"امریکی خواب" - امریکی خواب شاید بہت سے غیر ملکیوں کے لئے سب سے زیادہ واقف جملہ ہے۔
امریکہ میں، آپ نے "پگھلنے والے برتن" کا استعارہ سنا ہو گا، جس سے مراد تارکین وطن امریکی زندگی میں گھل مل جاتے ہیں۔ تاہم، اس تصویر کو ثقافتوں کے انضمام اور پگھلنے کے لیے تنقید کا نشانہ بنایا گیا ہے۔ اس کے بجائے، بہت سے لوگ "سلاد باؤل" کی اصطلاح استعمال کرتے ہیں، جو کہ اپنی شناخت اور ثقافت کو برقرار رکھتے ہوئے انضمام سے مراد ہے۔
جملہ "امریکی خواب" شاید بہت واقف ہے۔ یہ ایک محاورہ ہے جو اس یقین کا اظہار کرتا ہے کہ اگر اس ملک میں پرعزم اور محنتی ہو تو کسی کے پاس موقع ہے اور وہ کامیاب ہو سکتا ہے۔ "امریکن ڈریم" اکثر اچھی نوکری، گھر، گاڑی اور آرام دہ زندگی کی تصویر سے منسلک ہوتا ہے۔
مثال: بابل
ایک اور مشہور محاورہ ہے "اپنے آپ کو اپنے بوٹسٹریپ کے ذریعے اوپر کھینچو۔" اپنے بوٹسٹریپس سے اپنے آپ کو اوپر کھینچنا ناممکن ہے، اس لیے یہ محاورہ کسی فرد کے اپنے حالات سے اوپر اٹھنے کے عزم کا اظہار کرتا ہے۔
"وقت پیسہ ہے" - وقت پیسہ ہے: وقت شاید کسی بھی ثقافت میں قیمتی ہے، لیکن امریکہ میں، وقت دوسرے ممالک کی طرح لچکدار نہیں ہو سکتا۔ ملازمین کے کام کے نظام الاوقات یا خاندانی نظام الاوقات اکثر منصوبہ بند ہوتے ہیں۔ لہذا، ایک دوسرے سے ملنے والے خاندان اور دوستوں کو بھی پہلے سے ملاقاتیں کرنی چاہئیں۔ لوگ ہمیشہ "جلدی" محسوس کرتے ہیں کیونکہ "وقت کسی کا انتظار نہیں کرتا"۔
امریکی اپنے دماغ کی بات کرنے کا رجحان رکھتے ہیں، اس لیے "اپنے دماغ کی بات کریں" یا "وہ کہو جو آپ کا مطلب ہے اور جو آپ کہتے ہیں اس کا مطلب ہے۔" وہ میٹنگ میں اپنے ساتھیوں یا باس کے ساتھ اختلاف کا اظہار کر سکتے ہیں۔ اگر وہ دعوت کو پسند نہیں کرتے ہیں تو وہ اسے مسترد کر سکتے ہیں۔
"گھر وہ جگہ ہے جہاں دل ہے" - یہ بہت سی دوسری ثقافتوں کی طرح ہے۔ امریکہ میں بچے بڑے ہوتے ہیں اور اپنے والدین کے ساتھ کم رہتے ہیں۔ روزمرہ کی زندگی میں کم سہارا ہے، لیکن خاندان اب بھی قریب ترین جگہ ہے۔
لن پھنگ (چتھم یونیورسٹی/تعلیم)
ماخذ لنک
تبصرہ (0)