سجل الأنساب مكتوب على قطعة قماش
لا تزال كنيسة عشيرة دينه في قرية هوا ها، كومونة تام ثانه، مدينة تام كي، تحتفظ بسجل أنساب مكتوب على قطعة قماش بيضاء منسوجة يدويًا، والتي تسميها العشيرة "النسيج الثماني".
تُسجَّل في هذه القطعة الكبيرة من القماش، التي يبلغ عرضها حوالي 1.2 متر وطولها 3.6 متر، تفاصيل النسب. وإلى جانبها، تُوثَّق بوضوح أسماء أفراد عشيرة دينه، وأزواجهم، وذريتهم، وأماكن إقامة كل جيل، ومواقع دفنهم، وحتى ذكرى وفاتهم.
جميع التفاصيل المذكورة أعلاه مُرتبة عموديًا، تمامًا كما هو الحال في أسلوب الكتابة على المخطوطات الطويلة من العصر الكونفوشيوسي القديم. وقد اتبع مُنشئ شجرة العائلة قاعدة "الأحياء بالحبر الأحمر، والمتوفون بالحبر الأسود" عند كتابة القسم الأخير عن الأقارب الذين عاشوا في عصره.
إن الخط الجميل الموجود على شجرة العائلة المذكورة أعلاه والمجلدة بالقماش يعود للسيد دين فان ثونغ، وهو الجيل الثالث عشر من عائلة دين في قرية هوا ثانه، وبلدية فو كوي، ومنطقة ها دونغ، ومحافظة تام كي.
وُلد السيد ثونغ عام ١٨٧١، واجتاز امتحان العلوم الكونفوشيوسية في مطلع القرن العشرين، وكان معلمًا مرموقًا في منطقة تام كي الساحلية الجنوبية. وعندما أُلغي نظام الامتحانات الكونفوشيوسية، دعته الحكومة آنذاك لتدريس الكونفوشيوسية في المدرسة الابتدائية الفرنسية الفيتنامية في مقاطعة تام كي. ومنذ ذلك الحين، أطلق عليه العديد من الآباء لقب "المعلم تو دينه" بمودة.
من خلال شجرة العائلة المميزة هذه المكتوبة على قطعة قماش، نتعرف على أن الجد المؤسس لعشيرة دينه في قرية هوا ثانه، التي تُعرف الآن باسم بلدية تام ثانه، ينحدر من مقاطعة نينه بينه، واستقر في المنطقة الساحلية لمقاطعة دين بان. لاحقًا، انتقل أحفاده إلى المنطقة الساحلية لثانك بينه، قبل أن يستقر الجيل الثاني عشر في بلدية هوا ثانه، على ساحل مقاطعة ها دونغ - تام كي.
شجرة العائلة منقوشة على الحجر
تحتفظ كنيسة عشيرة تران في قرية بيتش آن، كومونة تام شوان 1، مقاطعة نوي ثانه، حاليًا بلوحة حجرية يبلغ ارتفاعها 1.2 متر وعرضها متر واحد.
نُقش على واجهة هذه المسلة 24 سطراً عمودياً تحتوي على ما يقارب 600 حرف صيني بأحجام مختلفة. وفي أعلى المسلة يوجد خط أفقي كبير نُقشت عليه عبارة "Trần Đại lang tự sở xuất" (والتي تُترجم تقريباً إلى: من نسل عائلة تران إلى الأسفل).
يظهر أكبر حجم للخط على السطر الذي يصف تاريخ نصب المسلة: "Hoang Trieu Tu Duc thap nhat nien, That nguyet, thuong hoan, cat nhat" (تم نصب هذه المسلة في يوم مبارك، بين اليوم الأول والعاشر من التقويم القمري، يوليو 1858، السنة الحادية عشرة من حكم تو دوك).
يسجل النقش المكتوب بخط متوسط ثمانية أجيال من الأحفاد، من السيد تران داي لانغ إلى السيد تران نغوك سوي (الشخص الذي اسمه موجود على المسلة).
إلى جانب التفاصيل الرئيسية المتعلقة بالأسماء والأنساب، توجد هوامش أصغر حول أماكن الدفن، وتواريخ الوفاة، وتفاصيل أخرى عن أفراد مهمين في العائلة. ومن بين هؤلاء السيد تران هونغ نهونغ (من الجيل السادس)، الذي كان في السابق معلمًا للأمير هونغ نهام (الإمبراطور تو دوك لاحقًا).
وبالتحديد، إلى جانب الأسطر التي تصف نسب العائلة، يوجد سطر قرب النهاية يقول: "تمت صياغة محتوى هذه اللوحة ومراجعته من قبل نغوين دوك، نائب عالم مقاطعة ها دونغ ، الذي شغل منصب محافظ مقاطعة هاي دونغ وعُين ملحنًا في مجلس الوزراء الإمبراطوري" (الترجمة: تمت صياغة محتوى هذه اللوحة ومراجعته من قبل نائب العالم نغوين دوك - الذي كان يعمل محافظًا في مقاطعة هاي دونغ ويحمل رتبة ملحن في مجلس الوزراء الإمبراطوري).
من المعروف أنه وفقًا للعادات القديمة، كانت النصوص الشعبية المهمة - وخاصة النقوش - تعتبر شرفًا للعائلة إذا تمت مراجعتها من قبل أحد علماء ذلك الوقت.
سجلان للأنساب مكتوبان بخطوط مختلفة.
يحتوي قبر الجد لي تاي ترو من عشيرة لي - الجد المؤسس لقرية فو هونغ، كومونة فو كوي، مقاطعة ها دونغ (الآن في قرية فو بينه، كومونة تام شوان 1، مقاطعة نوي ثانه) - على نقش يروي كيف هاجر الأجداد المؤسسون لعشيرة لي من الشمال إلى الأرض الواقعة جنوب ملتقى نهر تام كي لإقامة مستوطنتهم.
ما يميز هذا النقش هو أنه مكتوب بثلاث لغات - الصينية والفرنسية والفيتنامية القائمة على اللاتينية - على الأسطح الرأسية داخل صورة منحوتة لبرج من ثلاثة مستويات: الأحرف الصينية في الأعلى، والفرنسية في الأسفل، والفيتنامية في الأسفل.
من النقش، نعلم أن الأجداد المؤسسين لعشيرة لي في قرية فو هونغ ينحدرون من المنطقة الساحلية لثان فو، نغي آن . يسجل النص الصيني هذه الهجرة على النحو التالي: "خلال عهد هونغ دوك، وعقب مرسوم المستعمرين من تشامبا، انضم الجد والجد الأول إلى الحملة وأقاما هناك، متحالفين مع عشائر نغوين وتران ودو لاستعادة الأراضي العامة والخاصة، وبذلك أسسوا المنطقة وقرية تان خونغ. خلال عهد تشان هوا، تغير اسمها إلى فو خونغ، ثم إلى فو هونغ."
جاء في السجل النسبي، المترجم إلى اللغة الفيتنامية: "خلال عهد هونغ دوك، وبعد صدور أمر من البلاط بالاستيلاء على أراضي تشامبا، انضم جدنا وكبير أجداد عشيرتنا إلى المعركة، وبقي مع عشائر نغوين وتران ودو، لزراعة الأراضي العامة والخاصة. وبعد تحديد حدود القرية، طلبوا تسمية الكومونة".
على شاهد قبر سلف عشيرة نغوين في قرية بيتش نغو، كومونة دوك هوا، مقاطعة تام كي (الآن في مقبرة غو تراو، كومونة تام شوان 1، مقاطعة نوي ثانه)، يوجد أيضًا سجل أنساب منقوش بثلاثة خطوط: الأحرف الصينية، وخط نوم، والفيتنامية القائمة على اللاتينية.
يروي السجل النسبي كيف انتقل أسلاف العشيرة جنوب نهر تام كي وأسسوا قريتين، كاي فونغ وكاي بونغ. لاحقًا، غيّرت كاي فونغ اسمها إلى بيتش نغو، وانفصلت قرية كاي بونغ لتصبح مكانًا مستقلًا يُسمى بونغ ميو.
في نهاية هذا السجل النسبي المكون من ثلاثة أحرف، توجد قصيدة من ثمانية أسطر وسبعة أحرف، مع الأسطر الأربعة الأولى على النحو التالي: "منذ وصولنا إلى مقاطعة كوانغ نام / ولدنا وترعرعنا هنا اليوم / خططنا من أجل الأحفاد، وقمنا بزراعة الأرض / احترامًا للآلهة والقديسين، قمنا ببناء معبد ...".
المصدر: https://baoquangnam.vn/nhung-ban-pha-ky-dac-biet-o-tam-ky-xua-3146921.html






تعليق (0)