Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

يمتد الحب إلى حياة الزهرة نفسها.

أثناء قراءتي لرواية "قطيع الأبقار الضائع في المدينة"، ظللت أفكر في رواية "نهر ثونغ" لفام هونغ نهات.

Hà Nội MớiHà Nội Mới20/10/2025

يبدو أن النهر ذو الاسم اللافت سيبقى معه إلى الأبد، بدءًا من: "جانب موحل، والآخر صافٍ / أفكر في النصفين، فأشعر بالشفقة / مثل حب لم يكتمل / نهر ثونغ، مجريان" وانتهاءً بـ: "جائعًا وممزقًا، أتجول بعيدًا وواسعًا / أحلم بالعودة إلى نهر ثونغ القديم / حيث تسكن طفولتي وأختي / كلاهما مجرى حياتي الصافي والموحل".

القصيدة بأكملها رثاءٌ صادقٌ ومؤثرٌ لحالةٍ معينة: جانبٌ موحلٌ والآخر صافٍ، نهرٌ منقسمٌ دائمًا إلى نصفين، ينقسم دائمًا إلى رافدين، كقصة حبٍّ لم تكتمل. ومع ذلك، لا يستطيع الشاعر التخلي، ورغم أنه مضطرٌّ إلى "البقاء بعيدًا في ثيابٍ رثةٍ وجوع"، إلا أنه في قلبه لا يزال "يحلم بالعودة إلى نهر ثونغ القديم غدًا".

القبول ورفض الاستسلام؛ والنظر إلى الماضي المؤلم كجزء لا يتجزأ من الذات؛ ورؤية الحياة كذريعة للتأمل والسعي الدائم لتجاوزها، وعدم السماح لها بسحق المرء... هل يمكن أن تكون هذه هي نقطة انطلاق شعر فام هونغ نهات؟

ثم، انطلاقًا من هذه النقطة، وكغيره من الشعراء، حرص فام هونغ نهات على تنمية قدر كافٍ من العزلة. وإلا، فلماذا عبّر عنها في قصيدته " هاي فونغ ستة ثمانية": "أمرّ عبر بن بينه، متجهًا نحو مصنع الإسمنت / وحيدًا في شوارع هاي فونغ" ؟ وإلا، فلماذا عبّر عنها في قصيدته "أشرب وحيدًا": "الذهب يغرق، والقدر يرتفع، والأعشاب تنجرف / ما أسهل أن يفهمني شخص واحد في العالم؟" وإلا، فلماذا عبّر عنها في قصيدته "أبحث": "حزينًا للغاية، أبحث عن نفسي / كل رغباتي تنجرف بعيدًا إلى برج السلحفاة" ؟ وإلا، فلماذا عرّف نفسه أحيانًا في قصيدته "كل يوم" هكذا: "أنا مسافر في رحلة طويلة / أخطو على درب التبانة لأعود إلى الوطن..."

هذه أبيات شعرية بارعة، لكل منها طابعها الفريد ومعناها المهم الخاص بها.

لكن بالنسبة لفام هونغ نهات، لا تعني الوحدة الانطواء على الذات، أو التشاؤم، أو الأنانية وتدمير الذات. في العديد من قصائده، ينظر إلى الخارج، متعاطفًا في المقام الأول مع حياة من حوله. فبعد أن شهد حياة عامل شحذ السكاكين، طوّر قصيدة "حجر الشحذ" بمعانٍ عميقة وصورٍ بديعة. عند انطلاقه، كتب: "الأرض باهتة / تحت السماء" ؛ وعند عودته: "السكين حاد، والطريق زلق". ولما رأى "الأطفال نائمين في كل مكان"، شعر بالشفقة على نوم الأطفال المشردين: "إلى أين سيذهبون؟ آه، ينامون بلا غطاء / حقائب فارغة، ملابس ممزقة / أكتاف مثقلة بذكريات كثيرة / والطريق العاصف يطاردهم" ...

عندما رأى نقش "أروع ممر في العالم" عند بوابة سور الصين العظيم، أدرك الثمن الباهظ الذي دُفع مقابل ذلك. ولذلك، هتف قائلاً: "لأكثر من ألفي عام، ظل سور الصين العظيم الحجري المهيب والمتعرج، آلاف الكيلومترات، ومئات الآلاف من الجثث مكشوفة" ...

إلى جانب ذلك، تتميز أعمال فام هونغ نهات بلحظات من التمايل الأثيري، مزيج شعري من الواقع والوهم، وهو مزيج ثمين حقًا. ويتجلى هذا بوضوح في قصيدة "الشرب وحيدًا"، من خلال البيتين التاليين المكونين من ستة أبيات وثمانية أسطر: "أتمايل، نصف اللعبة محروقة / بقية الحياة، نصفها فارغ، نصفها غارق؛ أرفع الكأس، يد تلامس يدًا / قشعريرة في الظهر تساهم في صنع الشتاء."

وسط فوضى التفاصيل الشعرية المضطربة، لا يزال فام هونغ نهات يمتلك تفاصيل شعرية جميلة، مثل لحظات تأمله الهادئة: "شجرة الكابوك الحمراء، يجلس المسافر منتظرًا / مثل شخص يتوق إلى آخر / يتذكر لكنه لا يجرؤ على مناداة / يا صاحب العبارة، يا صاحب العبارة" ("نداء صاحب العبارة على رصيف ها تشاو") أو: "فان ثيت مثل قصيدة غير مكتملة / أرض حب بين السماء والغيوم / بهيجة وسط الجبال والغابات والأنهار / لأجيال، طارت الكثبان الرملية الشاسعة" ("فان ثيت").

إن الشخص الذي يحب بعمق، حتى أنه يحب حياة زهرة كاملة، حتى بعد ذبولها، ومن هذا الفهم يتوسع إلى "حب لأقدار لا حصر لها"، هو شخص ثمين حقًا!

المصدر: https://hanoimoi.vn/thuong-den-ca-mot-kiep-hoa-720281.html


علامة: عملمؤلف

تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
العمارة القديمة للمعابد

العمارة القديمة للمعابد

في حقل من زنابق الماء البيضاء

في حقل من زنابق الماء البيضاء

أحجية اليوغا

أحجية اليوغا