في الأيام الأخيرة، تسببت قصيدة "صوت البذور المنبتة" للشاعر تو ها (والتي صممت لتكون الدرس الخامس من الأسبوع الثالث في الكتاب المدرسي الفيتنامي للصف الخامس، سلسلة ربط المعرفة بالحياة) في إثارة ضجة في الرأي العام مع وجهات نظر متضاربة.
في بعض المنتديات ومواقع التواصل الاجتماعي، تقول بعض الآراء أن القصيدة تحتوي على العديد من الكلمات الصعبة الفهم، أو الجمل المعقدة، أو أن القصيدة بأكملها ليس لها قافية، مما يجعل من الصعب على الطلاب الصغار تعلمها.
تم تصوير صفحة الكتاب التي تحتوي على قصيدة "صوت البذور المنبتة" ونشرها على إحدى مجموعات وسائل التواصل الاجتماعي وتلقت مئات المشاركات وآلاف التعليقات، معظمها تنتقد وتعارض استخدام المؤلف للكلمات، وخاصة كلمات مثل "anh oi"، "lang cham"،...
ويرى البعض أن الشعر مثل هذا لا ينبغي ولا يستحق أن يُدرج في الكتب المدرسية ليتعلمها الطلاب.
"هل من الضروري حقًا استخدام هذه الكلمات، عندما يكون لدينا كلمات مختلفة تمامًا ولكنها لا تزال مناسبة جدًا في هذا السياق؟" تم تقديم أحد الآراء.
مع ذلك، يرى آخرون أن القصيدة قد تحتوي على بعض الكلمات النادرة وغير المألوفة، لكن لا ينبغي انتقاد محتواها وجودتها. يعتقد البعض أن جمال هذه القصيدة ومعناها ملموس.
في حديثه مع موقع VietNamNet ، عبّر مدير مدرسة ثانوية في هانوي عن رأيه قائلاً: "من وجهة نظر القارئ، عند قراءة قصيدة "صوت إنبات البذور"، سنرى أن المؤلف يروي قصة فصل من الأطفال الصم، بأصوات لا يسمعها الأطفال إلا من خلال الرموز التي ينطقها المعلم. عندما أعرف هذا، أجد كل جملة جميلة وغنية بالإنسانية. ناهيك عن أن القصيدة من تأليف المؤلف عام ١٩٧٤، وأن الجمل الواردة فيها لا بد أنها تعود إلى زمن بعيد، وسنفهمها بشكل أوضح إذا تعمقنا في القراءة."
يعتقد الأستاذ الدكتور لي فونج نجا (المحاضر الأول في جامعة هانوي الوطنية للتعليم) أن قصيدة "صوت البذور المنبتة" قصيدة جيدة، بل و"شاعرية" للغاية ومناسبة تمامًا للتدريس لطلاب الصف الخامس.
قالت السيدة نغا إنها، لأسباب شخصية، اطلعت شخصيًا على هذه القصيدة قبل نشر الكتاب المدرسي. "شعرتُ بسعادة غامرة لأنني وجدتُ نصًا شعريًا يحمل سماتٍ نموذجيةً للشكل/الفن الشعري. هناك كلماتٌ "مُنعزلة" تُستخدم فقط في الشعر، وهناك طرقٌ ضمنيةٌ للتحدث والتعبير عن الأفكار من خلال الصور، وهي طرقٌ نموذجيةٌ للتحدث في الشعر."
يعتقد البروفيسور نغا أن التذوق الأدبي، أو بالأحرى التلقي الأدبي، هو عملية إدراك الجمال الكامن في عالم الكلمات. ببساطة، التذوق الأدبي هو عملية تلقي الأدب وفهمه والشعور به، وطبيعته المجازية، وخصائص اللغة الفنية، وخصائص الانعكاس الفني للأدب. تتشكل مهارات التذوق الأدبي لدى الطلاب بشكل رئيسي خلال دروس القراءة. تتطلب تمارين التذوق الأدبي من الطلاب اكتشاف الإشارات الأدبية، وفك رموزها، وتقييم قيمتها في التعبير عن المحتوى.
لممارسة مهارات التقدير الأدبي وفهم القراءة لطلاب المدارس الابتدائية، يجب أولاً أن تكون هناك مواد نموذجية - وهي عبارة عن أبيات شعرية، وقصائد، وفقرات، ومقالات أصلية.
لفهم اللغة الشعرية، غالبًا ما يستحيل "فتح القاموس للبحث عنها" بشكلٍ صارم. من الناحية الدلالية، للكلمات في النصوص الأدبية نطاقٌ واسعٌ من المعاني، مما يُنتج معانٍ سياقية ومجازية متنوعة. وقد طبّق الكُتّاب معانٍ مختلفة واستخدموا الكلمات بكفاءةٍ عالية. ولإحداث انطباعٍ إيجابي، غالبًا ما "ينحرف" الكُتّاب والشعراء عن المعايير الشائعة للغة الشعبية، مُبتكرين العديد من الكلمات الجديدة غير الموجودة في القاموس. وبالطبع، من المؤكد أن هذا الإبداع لن يكون "بعيد المنال" لدرجةٍ لا يستطيع القارئ فهمه، كما قالت السيدة نغا.
ومن منظور تربوي، وردًا على العديد من المخاوف بشأن ما إذا كان تدريس هذه القصيدة مناسبًا لطلاب الصف الخامس، قالت السيدة نجا إنها، بخبرتها التي تمتد لعقود في تدريس طلاب المدارس الابتدائية وطلاب التعليم الابتدائي، تعتقد أن القصيدة "مناسبة" للتدريس والتعلم.
شاركت الأستاذة قائلةً: "لتحديد مدى ملاءمة القصائد لمعلمي أساليب التدريس الفيتنامية في المدارس التربوية، تحققتُ منها من خلال إعداد تمارين فهم المقروء الخاصة بي، والرد على القصائد، وكتابة الإجابات المتوقعة - ويجب أن تستند هذه الإجابات إلى نتائج اختبارات طلاب المرحلة الابتدائية. وفي الوقت نفسه، أرسلتُ طلباتٍ إلى معلمي اللغة الفيتنامية الابتدائية في الجامعات، ولاحظتُ أنهم كتبوا إجاباتٍ مفصلةً كثيرة."
بالنسبة لمعلمي المرحلة الابتدائية، عند تدريس موضوع "تنمية قدرة طلاب المرحلة الابتدائية على استيعاب النصوص"، سمحت الأستاذة نغا لطلاب الدراسات العليا، ممن كانوا أيضًا معلمين في المرحلة الابتدائية، باختيار نصوصهم المفضلة، ولاحظت أن الكثيرين اختاروا قصيدة "صوت البذور النابتة" وكتبوا فقرات جيدة كإجابات متوقعة. وهذا يُثبت أن القصيدة تُثير حماس العديد من معلمي المرحلة الابتدائية. وعلى وجه الخصوص، كتب أحد الطلاب بحماس أربعة مقالات مختلفة يُعلق عليها.
كما قدّم الأستاذ نغا لبعض طلاب المرحلة الابتدائية اختبارًا لفهم هذه القصيدة. وقال: "كان الطلاب الذين اختيروا للاختبار في الصفين الرابع والخامس، وكانت لغتهم الفيتنامية متوسطة، وقد نجحوا في ذلك".
ويعتقد البروفيسور لي فونج نجا أن هذه القصيدة، لهذا السبب، تستحق تمامًا أن تصبح نصًا مستخدمًا في الكتب المدرسية.
اقتراح بمنع الإفصاح العلني عن انتهاكات المعلمين حتى الانتهاء الرسمي
دار نشر التعليم الفيتنامية تنفي أن "صناعة الكتب المدرسية مربحة للغاية"
كيف يتم تسعير الكتب المدرسية بحيث لا يصبح السعر "صداعًا" في كل عام دراسي؟
[إعلان 2]
المصدر: https://vietnamnet.vn/tranh-cai-mot-bai-tho-co-xung-duoc-dua-vao-sach-giao-khoa-2330086.html
تعليق (0)