(NADS) – Am Nachmittag des 30. Dezember traf sich Generalsekretär To Lam in Hanoi mit Vertretern von Künstlern aus dem ganzen Land. Die Künstlerin Tran Thi Thu Dong, Vizepräsidentin der Vietnam Union of Literature and Arts Associations und Präsidentin der Vietnam Association of Photographic Artists, die mehr als 1.000 Fotografen vertritt, hielt auf der Konferenz eine Rede und gab dem Generalsekretär Anregungen.
An der Konferenz nahmen außerdem folgende Genossen teil: Tran Cam Tu, Mitglied des Politbüros, ständiges Mitglied des Sekretariats, Vorsitzender der Zentralen Inspektionskommission ; Le Minh Hung, Mitglied des Politbüros, Sekretär des Zentralkomitees der Partei, Leiter der Zentralen Organisationskommission; Nguyen Trong Nghia, Mitglied des Politbüros, Sekretär des Zentralkomitees der Partei, Leiter der Zentralen Propagandakommission; Nguyen Xuan Thang, Mitglied des Politbüros, Direktor der Nationalen Akademie für Politik Ho Chi Minh, Vorsitzender des Zentralen Theoretischen Rates; Nguyen Duy Ngoc, Sekretär des Zentralkomitees der Partei, Leiter des Zentralbüros; Le Hoai Trung, Sekretär des Zentralkomitees der Partei, Leiter der Zentralen Kommission für Außenbeziehungen; Le Thanh Long, Mitglied des Zentralkomitees der Partei, stellvertretende Premierministerin; Nguyen Thi Thanh, Mitglied des Zentralkomitees der Partei, stellvertretende Vorsitzende der Nationalversammlung; Generalleutnant Do Xuan Tung, stellvertretender Direktor der Hauptabteilung Politik der Vietnamesischen Volksarmee.
Das Magazin „Photographie und Leben“ stellt respektvoll den vollständigen Text der Rede der Präsidentin der Vietnamesischen Vereinigung der Fotokünstler, Tran Thi Thu Dong, beim Treffen nationaler Künstler und Schriftsteller vor.
Sehr geehrter Generalsekretär,
Sehr geehrte Führer der Partei, des Staates, der Vietnamesischen Vaterländischen Front, der Zentralkomitees, Ministerien und Zweigstellen,
Sehr geehrte Delegierte!
Zunächst möchte ich im Namen von über tausend Mitgliedern der Vietnamesischen Vereinigung der Fotografen und Zehntausenden von Fotografen im ganzen Land meine tiefe Betroffenheit und Dankbarkeit für die Aufmerksamkeit des Generalsekretärs und der Partei- und Staatsführung zum Ausdruck bringen. Trotz ihrer vielen nationalen Angelegenheiten und ihres engen Arbeitsplans widmen sie Kultur, Literatur, Kunst und dem Künstlerteam besondere Aufmerksamkeit. Die Tatsache, dass wir zu der heutigen Sitzung eingeladen wurden, spricht ebenfalls dafür.
Wir Künstler verfolgen die Aktivitäten des Generalsekretärs stets und respektieren und sind stolz auf unseren Leiter. Darüber hinaus ist der Generalsekretär eine Person mit tiefem Verständnis für Kultur, Literatur und Kunst und schätzt Künstler sehr. Der Bau des Ho-Guom-Theaters – eines der zehn modernsten Theater der Welt – während der Generalsekretär gleichzeitig Minister für öffentliche Sicherheit ist, ist ein Beweis dafür.
Sehr geehrter Generalsekretär und Delegierte,
Beamte und Bürger im Allgemeinen und insbesondere wir Künstler haben seit der 10. Zentralkonferenz im vergangenen September, also innerhalb weniger Monate, festgestellt, dass das ganze Land neue Vitalität und Motivation verspürt hat. Die starken und bahnbrechenden politischen Entscheidungen des Generalsekretärs und der Partei- und Staatsführung weckten in jedem Vietnamesen den Wunsch nach Entwicklung und Aufstieg. Das gesamte politische System, ja sogar die Mehrheit der Bevölkerung, war sich einig und hat einstimmig beschlossen, dass der 14. Parteitag den Beginn einer neuen Ära für unser Land markiert – die Ära des nationalen Aufstiegs. Ich sehe, dass alle voller Vorfreude und Hoffnung auf eine strahlende Zukunft für unser Land sind.
Aus den Reden, Artikeln und Erklärungen des Generalsekretärs und der Führungsspitze geht klar hervor, dass der Generalsekretär Vietnam im neuen Zeitalter nicht nur in wirtschaftlicher, wissenschaftlicher und technologischer Hinsicht, sondern auch in puncto Landesverteidigung und Sicherheitspotenzial, sondern auch kulturell stark entwickeln möchte. Denn Kultur ist die Seele der Nation, das Fundament und die innere Kraft für Aufbau und Entwicklung des Landes. Kultur ist Patriotismus, das Streben der Nation, die Bereitschaft jedes Einzelnen, sich für alle und für die Entwicklung des Landes zu opfern. In diesem Sinne ist Kultur die sanfte Kraft, die Berge versetzen, Meere füllen und Unmögliches möglich machen kann. Die Praxis hat gezeigt, dass uns nahestehende Industrieländer wie Korea und Japan gerade deshalb erfolgreich sind, weil sie auf Kultur setzen.
Als Künstler sind wir wirklich stolz und glücklich, unter der Führung der Kommunistischen Partei Vietnams zu leben, zu arbeiten und unseren Beitrag zu leisten. Denn die Geschichte hat bewiesen, dass unsere Partei und unser Staat unter allen Umständen stets Wert auf die Rolle von Kultur, Literatur und Kunst sowie auf die Künstlergemeinschaft legen und stets dem Aufbau der Kultur Aufmerksamkeit schenken. Deshalb haben Kultur im Allgemeinen und Literatur und Kunst im Besonderen zur Schaffung nationaler Stärke, des Friedenswillens und des Kampfgeistes für Gerechtigkeit beigetragen, damit unsere Armee und unser Volk im Kampf um die nationale Unabhängigkeit gegen die mächtigsten Armeen der Welt siegen können.
In Friedenszeiten, in der jüngsten Phase der wirtschaftlichen Entwicklung, Industrialisierung, Modernisierung, Innovation und Integration, haben Kultur, Literatur und Kunst unter der Führung der Partei Seite an Seite mit anderen Kräften gestanden und in 40 Jahren Innovation Großes erreicht. Insbesondere mit dem Eintritt in die neue Entwicklungsära – die Ära der nationalen Entwicklung – können Kultur, Literatur und Kunst sowie die Künstlerschaft nicht abseits stehen, sondern müssen noch stärker Seite an Seite stehen, ihre Vorteile und Rollen maximieren und als „Soft Power“ Pionierarbeit leisten und an der ideologischen und kulturellen Front die Führung übernehmen. Sie müssen die Leitlinien und Richtlinien der Partei gut vermitteln und die politische Entschlossenheit von Partei und Staat in die politische Entschlossenheit des gesamten Volkes, der gesamten Armee und der gesamten Gesellschaft umsetzen. Sie müssen Patriotismus, Heimatliebe, Opferbereitschaft und Hingabe für Vaterland und Volk wecken. Sie müssen dynamisch, innovativ, kreativ und leidenschaftlich sein und in allen Vietnamesen den Wunsch wecken, Vietnam zum Aufstieg zu führen und Seite an Seite mit den Großmächten der Welt zu stehen.
Sehr geehrter Generalsekretär und Delegierte,
Wenn man über die Rolle von Kultur, Literatur und Kunst spricht, darf der Beitrag der Künstler nicht unerwähnt bleiben. Literarische und künstlerische Werke aus vielen verschiedenen Bereichen (einschließlich der Fotografie) sind das Ergebnis der Kreativität und intellektuellen Arbeit vieler Generationen talentierter Künstler. Diese Werke haben das Bewusstsein, die Gedanken, Gefühle und die Ästhetik der Menschen geprägt und so zum spirituellen Fundament der Gesellschaft und zur umfassenden Entwicklung des vietnamesischen Volkes beigetragen.
Fotografie ist eine kreative Kunst, die das Element Licht mit der einzigartigen und sensiblen Perspektive des Fotografen verbindet. Sie spiegelt nicht nur das Leben von Kadern, Soldaten und Menschen in Produktion, Kampf und Studium wahrheitsgetreu wider, sondern jedes Foto enthält auch eine wertvolle Botschaft von „Wahrheit – Güte – Schönheit“, die dazu beiträgt, die Seelen der Menschen schöner und mit Mitgefühl und Altruismus zu erfüllen. Sie erzieht die Menschen dazu, ihr Heimatland und ihr Land zu lieben, den Ehrgeiz zu haben, einen Beitrag zu leisten, bereit zu sein, im Kampf gegen ausländische Invasoren Opfer zu bringen, die nationale Unabhängigkeit zu erlangen und zum Aufbau und zur Verteidigung der Sozialistischen Republik Vietnam beizutragen. Und genauer gesagt sind fotografische Werke auch die lebendige Stimme eines vietnamesischen Volkes, das sich selbstbewusst der Welt zuwendet. Jedes Foto von nebligen Bergketten, wunderschönen Reisfeldern, geschäftigen Städten, majestätischen Bauwerken oder den vom Kohlenstaub geschwärzten Gesichtern der Bergleute, den Schweißperlen auf den Gesichtern der Bauarbeiter, den verschwitzten Soldaten auf dem Übungsgelände oder den dunklen Augenringen aufgrund von Schlafmangel, aber voller Entschlossenheit der Arbeiter, die Überstunden machen, um den Baufortschritt zu gewährleisten, oder dem ehrlichen, einfachen, sanften Lächeln der Vietnamesen usw. erzählt die Geschichte einer Nation mit reichhaltiger kultureller Identität, Tradition, Widerstandskraft, Tapferkeit, Unbezwingbarkeit und voller Entwicklungsstreben. Durch die Linse der Fotografie ist das Bild des vietnamesischen Volkes im Neuen Zeitalter nicht nur ein einfaches Bild, sondern wird eine sanfte Kraft ausstrahlen, die jedes Mitglied der Gesellschaft und internationale Freunde emotional berührt. Die Kraft dieser Rahmen wird dazu beitragen, die Position Vietnams auf der internationalen Bühne zu stärken, als „Bote“ oder als aufrichtige, aber auch stolze Einladung des Landes und der Menschen Vietnams an Freunde auf der ganzen Welt, damit sie ein Vietnam, das reich an Mitgefühl, Toleranz, „Selbstständigkeit, Selbstvertrauen, Eigenständigkeit, Selbststärkung und Nationalstolz“ ist, mehr lieben und wertschätzen.
Darüber hinaus hat die Fotografie auch die Aufgabe, in der jungen Generation Nationalstolz, Verantwortungsbewusstsein und Entwicklungsstreben zu wecken. Wenn junge Augen fotografische Werke betrachten, sehen sie nicht nur wunderschöne Bilder ihrer Heimat und ihres Landes, sondern auch das Streben und den wundersamen Aufstieg einer Nation, die durch ausländische Invasionen viel Schmerz und Verlust erlitten hat, einer Nation, die die heiligen Werte früherer Generationen zu schätzen weiß und gleichzeitig ihre Arme öffnet, um die zivilisierten und fortschrittlichen Werte der Menschheit zu empfangen. Und schließlich ist die Fotografie nicht nur eine Kunstform, sondern auch eine Brücke zwischen Vergangenheit und Gegenwart, die die Seelen und Herzen der Mitglieder der Gesellschaft miteinander und zwischen Vietnam und Freunden auf der ganzen Welt verbindet. Und was am wichtigsten ist: Die Fotografie ist der rote Faden, der Generationen von Vietnamesen, die vietnamesische Gemeinschaft im In- und Ausland, verbindet, sodass sie gemeinsam fest, zuversichtlich und voller Hoffnung in die neue Ära gehen können.
Sehr geehrter Generalsekretär und Delegierte,
Um Künstlern mehr Sicherheit zu geben und ihnen die Möglichkeit zu geben, stärker zur Entwicklung des Landes beizutragen, ist die Aufmerksamkeit, Förderung und regelmäßige Unterstützung der Partei- und Staatsführung für Künstler äußerst wichtig. Das heutige Treffen ist ein Beweis dafür. Aus diesem Anlass möchte ich dem Generalsekretär und den Führungskräften, Ministerien und Zweigstellen in der kommenden Zeit substanziellere Richtlinien und Leitlinien vorschlagen, um die Aufmerksamkeit von Partei und Staat für Literatur und Kunst deutlich zu machen, Engpässe in den Vorschriften und unangemessene Verfahren bei der Belohnung und Unterstützung des literarischen und künstlerischen Schaffens zu beseitigen und günstigere Bedingungen und Arbeitsbedingungen zu schaffen, um Künstlern die Möglichkeit zu geben, zu kreieren, zu komponieren und ihre Talente zu entwickeln, um literarische und künstlerische Werke zu schaffen, die sowohl von der vietnamesischen Identität durchdrungen als auch dem modernen Geist entsprechen. Denn bei Literatur und Kunst geht es nicht nur darum, Werke zum Lesen, Hören und Sehen zur Unterhaltung zu schaffen, sondern auch darum, Gedanken zu lenken, Seelen und Gefühle zu nähren und eine revolutionäre Ethik und eine nationale Ethik für alle Menschen aufzubauen. Es ist unverzichtbar für die Reise in die Ära des Aufstiegs der vietnamesischen Nation, die der Generalsekretär und die Dokumentenentwürfe des 14. Kongresses vorgeschlagen haben.
Derzeit verfügt die Vietnam Association of Photographic Artists über eine riesige Quelle an fotografischem Material. Vor über zehn Jahren investierte die Vereinigung mit Unterstützung von Partei und Staat in den Bau des Vietnam Art Photography Archive and Exhibition Center in Hanoi. Seitdem kann das Zentrum jedoch nur noch Sammel- und Archivierungsfunktionen erfüllen. Vor dem Hintergrund des landesweiten Aufbaus einer digitalen Nation, einer digitalen Wirtschaft und einer digitalen Gesellschaft sowie der Förderung der Entwicklung der Kulturindustrie empfiehlt die Vietnam Association of Photographic Artists der Partei und dem Staat dringend, Aufmerksamkeit zu schenken und die finanziellen Bedingungen zu schaffen, um diesen Ort in einen kreativen Raum und eine digitale Transformation der modernen vietnamesischen Fotografie zu verwandeln, der den Fotomuseen in aller Welt ebenbürtig ist. Von dort aus hat die vietnamesische Fotografie die Möglichkeit, das Image des Landes und der Vietnamesen stärker zu fördern.
Bevor ich zum Schluss komme, möchte ich dem Generalsekretär, den Partei- und Staatsführern, den verehrten Delegierten und ihren Familien Gesundheit und Glück wünschen, damit sie das Land und die Bevölkerung Vietnams entschlossen und selbstbewusst führen, in der neuen Ära viele Durchbrüche erzielen und die Entwicklungsziele anlässlich des 100. Jahrestages der Parteigründung und des 100. Jahrestages der Staatsgründung erreichen.
Vielen Dank!
[Anzeige_2]
Quelle: https://nhiepanhdoisong.vn/bai-phat-bieu-cua-nsna-tran-thi-thu-dong-tai-hoi-nghi-tong-bi-thu-gap-mat-dai-bieu-van-nghe-si-15708.html
Kommentar (0)