Dieses Wörterbuch wird dazu beitragen,den politischen , wirtschaftlichen und kulturellen Austausch und das Verständnis zwischen Vietnam, Brasilien und den portugiesischsprachigen Ländern zu verbessern.
Am 6. September veranstaltete die Vietnamesisch-Brasilianische Freundschafts- und Kooperationsgesellschaft, ein Mitglied der Vietnamesischen Union der Freundschaftsorganisationen, in Hanoi eine Einführungszeremonie für das Portugiesisch-Vietnamesische Wörterbuch (Portugiesisch-Vietnamesisches Wörterbuch).
Bei der Eröffnungszeremonie wurde das vom Gioi- Verlag herausgegebene Portugiesisch-Vietnamesische Wörterbuch erneut vorgestellt. (Foto: Le An) |
An der Zeremonie nahmen Botschafter Nguyen Phuong Nga, Präsident der Vietnam Union of Friendship Organizations, teil; Herr Marco Farani, Botschafter Brasiliens in Vietnam; Herr Nguyen Van Lang, Vorsitzender der Vietnamesisch-Brasilianischen Freundschafts- und Kooperationsgesellschaft und Vertreter der zentralen Propagandaabteilung des Außenministeriums, des Innenministeriums, des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus ... und Vertreter von Forschungsinstituten, Unternehmen und gesellschaftspolitischen Organisationen in Vietnam.
Laut TS. Nguyen Van Lang, Vorsitzender der Vietnam-Brasilien-Vereinigung für Freundschaft und Zusammenarbeit, Portugiesisch wird in 8 Ländern und Gebieten mit etwa 280 Millionen Benutzern gesprochen und ist die sechstbeliebteste Sprache unter den 10 beliebtesten Sprachen der Welt.
Diese Sprachbarriere hat jedoch den friedlichen, freundlichen, vereinten Austausch zwischen den Menschen und die für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit zwischen Vietnam und Brasilien – einem wichtigen Partner Vietnams in Lateinamerika – behindert.
Derzeit ist das Lehren und Lernen der portugiesischen Sprache in Vietnam noch recht bescheiden. Die einzigen Veröffentlichungen, die zum Lehren und Lernen der portugiesischen Sprache verwendet werden, sind das „Portugiesisch-Vietnamesische Wörterbuch“, das 1989 in kleinen Auflagen von der Federation of Technical Cooperation and Experts with Foreign Countries – Hanoi Foreign Language Training Center intern für den Arbeitskräfteexport veröffentlicht wurde. |
Daher hat die Vietnamesisch-Brasilianische Freundschafts- und Kooperationsgesellschaft die Führung bei der Erstellung dieses Wörterbuchs übernommen, um zur Verbesserung des Austauschs und des gegenseitigen Verständnisses in Politik, Wirtschaft und Kultur zwischen Vietnam und Brasilien im Besonderen und den portugiesischsprachigen Ländern im Allgemeinen beizutragen.
Dementsprechend hat der Verband Lehr- und Forschungspersonal für die portugiesische Sprache an Universitäten, diplomatischen Vertretungen und verschiedenen Organisationen mobilisiert und in einer Redaktionsgruppe versammelt.
Während der Erstellung des Wörterbuchs erhielt der Verband sowohl geistige als auch materielle Unterstützung von zahlreichen Behörden, Abteilungen und Organisationen, insbesondere von der brasilianischen Botschaft in Vietnam.
Assoc.Prof.Dr. Vu Kim Bang, Vorsitzender des Redaktionsausschusses, sagte außerdem, dass das Portugiesisch-Vietnamesische Wörterbuch erstellt wurde, um den Bedürfnissen vieler Menschen gerecht zu werden, die Portugiesisch lieben und möchten, dass es in Vietnam weit verbreitet und verwendet wird.
Das Buch wurde unter Verwendung der neuesten Materialien und Methoden zusammengestellt und soll sowohl dem Lernen und Lehren der portugiesischen Sprache in Vietnam dienen als auch Vietnamesen, die in portugiesischsprachigen Ländern arbeiten, Handel treiben, diese besuchen, reisen usw. möchten, praktische Hilfe bieten.
Das Portugiesisch-Vietnamesische Fachwörterbuch ist ein grundlegendes Portugiesisch-Lehrbuch für Vietnamesen mit einer dreiteiligen Struktur: Teil eins bietet einen Überblick über die phonetischen, morphologischen und syntaktischen Merkmale des Portugiesischen und der Gemeinschaft der portugiesischsprachigen Länder weltweit. Dieser Abschnitt vermittelt den Lesern ein allgemeines Wissen über die typologischen Merkmale des Portugiesischen, einer Sprache, die zum romanischen Zweig der europäisch-sprachigen Sprachfamilie gehört. Zum anderen erhalten die Leser auch einen Überblick über die Verteilung der portugiesischsprachigen Länder auf den Kontinenten der Welt. Der zweite Teil des Wörterbuchs enthält 17 Kommunikationsthemen zu den wichtigsten Fragen der politischen Institutionen, der Sozioökonomie und des kulturellen Lebens. Jedes Thema hat eine straffe Struktur und ist in wissenschaftlicher Reihenfolge angeordnet. Die Themen werden auf der Grundlage der praktischen Anwendung für Benutzer ausgewählt. Menschen, die arbeiten oder reisen, können die portugiesischen Dialoge, Wörter und Ausdrücke zu jedem Thema sofort auf reale Kommunikationssituationen anwenden. Teil drei enthält die Tabelle mit dem grundlegenden portugiesisch-vietnamesischen Wortschatz mit etwa 15.000 gebräuchlichen Wörtern und Ausdrücken sowie den notwendigen Beispielen, die für den jeweiligen Verwendungskontext geeignet sind und den Lesern dabei helfen, die benötigten Wörter nachzuschlagen und ihre Bedeutung zu erfassen. |
[Anzeige_2]
Quelle
Kommentar (0)