Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Opernsingen auf Vietnamesisch ist ein vergnügliches und vergnügliches Erlebnis.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế18/05/2023


Bei ihrem ersten Besuch in Vietnam überraschten zwei japanische Opernsänger alle, indem sie bei der Premiere der Oper „Prinzessin Anio“ – einem besonderen Kunstprojekt zum 50. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen den beiden Ländern – gemeinsam mit einheimischen Künstlern auf Vietnamesisch sangen.

Die japanische Botschaft in Vietnam und das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus veranstalteten kürzlich eine Pressekonferenz, um die Oper „Prinzessin Anio“ vorzustellen, die auf der Liebesgeschichte zwischen einer vietnamesischen Prinzessin und einem japanischen Kaufmann basiert – eine Geschichte, die in beiden Ländern überliefert wird.

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Gäste posieren am Nachmittag des 18. Mai bei der Pressekonferenz für ein Erinnerungsfoto. (Foto: Le An)

Araki Sotaro war ein chinesischer Reeder und Handelsschiffer des frühen 17. Jahrhunderts, der von Nagasaki nach Dang Trong (heute Zentralvietnam) reiste. Dort begegnete er Prinzessin Ngoc Hoa – eine schicksalhafte Begegnung – und der Nguyen-Fürst willigte ein, sie zu heiraten. Später brachte Araki Sotaro Prinzessin Ngoc Hoa nach Nagasaki, wo sie fortan lebte.

Hier war sie beim Volk sehr beliebt, das sie Anio San nannte. Noch heute wird die Prozession zur Begrüßung von Prinzessin Anio in der Szene „Shawn im Seeboot“ nachgestellt, die alle sieben Jahre beim Nagasaki Kunchi Festival aufgeführt wird.

Der japanische Botschafter in Vietnam, Yamada Takio, Ehrenberater des Projekts, äußerte sich auf der Pressekonferenz zu der Aufführung und betonte: „Japan und Vietnam feiern in diesem Jahr 50 Jahre diplomatische Beziehungen. Ich glaube, dass die Grundlage für die Entwicklung der Beziehungen zwischen den beiden Ländern gegenseitiges Verständnis und Empathie zwischen den Menschen ist.“

Beispiele für solches Verständnis und Einfühlungsvermögen finden sich in der gesamten Geschichte, die sich über weit mehr als 50 Jahre erstreckt, und eines der bekanntesten ist die Liebesgeschichte zwischen dem Kaufmann Araki Sotaro und der Prinzessin Ngoc Hoa.

Botschafter Yamada Takio berichtete, er habe kürzlich die Gelegenheit gehabt, Nagasaki zu besuchen und die nebeneinander liegenden Gräber des Kaufmanns Araki und der Prinzessin Anio persönlich zu besichtigen, die bis heute erhalten und verehrt werden. Bei seinem Besuch habe er den Eindruck gewonnen, dass ihre Geschichte den Ausgangspunkt für eine gleichberechtigte Partnerschaft zwischen den beiden Ländern bilde.

Der Botschafter hofft, dass die Oper zu einem Meilenstein anlässlich des 50. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Japan und Vietnam wird und dazu beiträgt, die Bindung zwischen den Menschen beider Länder weiter zu stärken.

In ihrer Rede bei der Veranstaltung erklärte Frau Nguyen Phuong Hoa, Direktorin der Abteilung für Internationale Zusammenarbeit im Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus , dass die beiden Länder zahlreiche vielfältige und abwechslungsreiche Aktivitäten zur Feier des 50. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und Japan koordiniert hätten. Zu diesen Aktivitäten zähle das Opernprojekt „Prinzessin Anio“ und sei ein kulturell bedeutendes diplomatisches Ereignis.

Frau Nguyen Phuong Hoa ist überzeugt: „Die Oper erzählt die Liebesgeschichte zwischen einer vietnamesischen Prinzessin und einem japanischen Kaufmann – ein Symbol für die stetig wachsende Verbundenheit unserer beiden Länder. Durch kreativen Ausdruck in Kultur, Kunst, Musik, Malerei und Lyrik ist dieses gemeinsame Theaterwerk von Künstlern beider Länder eine Feier der gemeinsamen Werte unserer beiden Nationen.“

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Japanische und vietnamesische Künstler stellen die Liebesgeschichte des Kaufmanns Araki Sotaro und der Prinzessin Anio nach. (Foto: Le An)

Die Oper „Prinzessin Anio“, die namhafte Opernproduktionsteams und Künstler beider Länder vereint, feiert im September an drei Abenden im Opernhaus von Hanoi Premiere und wird anschließend durch mehrere Provinzen und Städte Vietnams touren. Mit ihren tiefgründigen Botschaften trägt die Oper zur musikalischen Entwicklung beider Länder bei und fördert die bilaterale Freundschaft.

Honna Tetsuji, Musikdirektor und Chefdirigent des Vietnam Symphony Orchestra, erklärte als Vertreter des Projekts: „Wir möchten ein Werk schaffen, das über Generationen weitergegeben wird. Daher ist eine gründliche Recherche und Untersuchung historischer Quellen von größter Wichtigkeit. Wir haben historische Berater aus Vietnam und Japan kontaktiert und deren Expertise in Anspruch genommen, um eine möglichst genaue und authentische Geschichte zu erzählen.“

Auf der Pressekonferenz hatten die Anwesenden die Gelegenheit, sich auszutauschen und das Duett „Das sternenklare Boot aus dem zweiten Akt des Theaterstücks zu genießen. Obwohl sie erst einen Tag vor der Pressekonferenz gemeinsam geprobt hatten, überraschten die Künstler Kobori Yusuke und Yamamoto Kohei (in den Rollen des Kaufmanns Araki Sotaro) sowie Dao To Loan und Bui Thi Trang (in den Rollen der Prinzessin Anio) das Publikum mit ihrer Harmonie im Gesang und der Ausdruckskraft ihrer Rollen.

Auf die Frage eines Reporters der Zeitung TG&VN nach den Herausforderungen beim Singen von Opern auf Vietnamesisch antworteten die beiden Künstler Kobori Yusuke und Yamamoto Kohei, dass es eine interessante und freudvolle Erfahrung sei und sie stets begeisterte Unterstützung von vietnamesischen Künstlern erhielten.

Tenor Kobori Yusuke erzählte: „Ich habe schon in anderen Sprachen gesungen, aber ich hatte noch nie die Erfahrung, auf Vietnamesisch aufzutreten oder zu singen. Vietnamesisch zu lernen ist wirklich schwierig, aber nach einiger Übung habe ich einige interessante Aspekte dieser Sprache entdeckt.“

Wenn ich zum Beispiel Vietnamesisch spreche, muss ich Mimik einsetzen und meine Mundform verändern, um die Wörter richtig auszusprechen, deshalb lache ich während des Trainings viel.“

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Vietnamesische und japanische Künstler traten auf und tauschten sich bei der Pressekonferenz aus. (Foto: Le An)

Die Künstler Dao To Loan und Bui Thi Trang brachten ebenfalls ihre Freude und Ehre darüber zum Ausdruck, an einem Musical mitzuwirken, das in Zusammenarbeit beider Länder sorgfältig vorbereitet und professionell produziert wurde.

Die Sopranistin Dao To Loan sagte: „Obwohl wir uns erst seit kurzem mit unseren Kollegen treffen und proben, fühlen wir uns bereits sehr verbunden und bewundern die japanischen Künstler, die erfolgreich gelernt haben, auf Vietnamesisch zu singen. Vielleicht sind es die kulturellen und musikalischen Ähnlichkeiten zwischen den beiden Ländern, die uns eine günstige Grundlage für eine gemeinsame Basis geschaffen haben.“



Quelle

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Ein 7 Meter hoher Kiefernbaum sorgt in Ho-Chi-Minh-Stadt für Aufsehen unter jungen Leuten.
Was sorgt in der 100 Meter langen Gasse für Aufsehen zu Weihnachten?
Überwältigt von der 7 Tage und Nächte dauernden Traumhochzeit in Phu Quoc
Antike Kostümparade: Hundert Blumen Freude

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Vietnam wird 2025 das weltweit führende Reiseziel für Kulturerbe sein.

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt