Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas, Präsident der Volksrepublik China Xi Jinping. (Foto: THX/TTXVN)
Auf Einladung des Generalsekretärs des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, Nguyen Phu Trong, und des vietnamesischen Präsidenten Vo Van Thuong statte ich der Sozialistischen Republik Vietnam einen Staatsbesuch ab. Dies ist bereits das dritte Mal, dass ich dieses wunderschöne Land betrete, seit ich das Amt des Generalsekretärs und Präsidenten Chinas übernommen habe. Ich fühle mich der Stadt sehr verbunden, als ob ich Verwandte und Nachbarn besuchen würde.
China und Vietnam sind durch Berge und Flüsse verbunden, haben ähnliche Kulturen, ähnliche Ideale und teilen eine gemeinsame Zukunft. Mit gemeinsamen Idealen schlossen die Vorsitzenden Mao Zedong, Ho Chi Minh und andere Staatsoberhäupter beider Länder Freundschaft, verstanden sich gegenseitig und schlossen sich zusammen, um die traditionelle Freundschaft zwischen China und Vietnam als „Kameraden und Brüder“ aufzubauen. Im Streben nach nationaler Unabhängigkeit und Befreiung haben sich beide Länder vereint und gegenseitig unterstützt. Beim Aufbau des Sozialismus haben unsere beiden Länder voneinander gelernt, ihre Zusammenarbeit ausgebaut und gemeinsam eine Geschichte der chinesisch-vietnamesischen Freundschaft geschrieben.
In diesem Jahr jährt sich die Gründung der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft zwischen China und Vietnam zum 15. Mal. Unabhängig von der Entwicklung der internationalen Lage werden die beiden Parteien und die beiden Länder China und Vietnam stets zusammenarbeiten, um Frieden und Sicherheit zu wahren, gemeinsam nach Entwicklungszusammenarbeit zu streben, gemeinsam Wohlstand und Stärke zu schaffen und einen vielversprechenden Weg zum gemeinsamen Aufbau einer Schicksalsgemeinschaft für die Menschheit zu beschreiten.
Wir haben einander stets vertraut. Die hochrangigen Politiker beider Parteien und Länder besuchen sich regelmäßig wie enge Verwandte. In diesem Jahr haben Generalsekretär Nguyen Phu Trong und ich in intensiven Gesprächen gemeinsam die allgemeine Richtung für die Entwicklung der chinesisch-vietnamesischen Beziehungen im neuen Zeitalter aus strategischer Perspektive und mit einer langfristigen Vision festgelegt. Wir wollen die Beziehungen zwischen China und Vietnam auf eine neue Ebene bringen und in eine neue Phase eintreten lassen.
Ich habe hochrangige vietnamesische Politiker getroffen, darunter Präsident Vo Van Thuong, Premierminister Pham Minh Chinh und die Ständige Sekretärin des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, Truong Thi Mai, die China besuchten oder dort Konferenzen besuchten. Beide Seiten organisierten Konferenzen und Mechanismen wie den Lenkungsausschuss für bilaterale Zusammenarbeit, den Theorie-Workshop zwischen den beiden Parteien und die Ministerkonferenz zur Kriminalprävention zwischen den beiden Ministerien für öffentliche Sicherheit. Die Zusammenarbeit zwischen Ministerien, Zweigstellen und Kommunen wird immer enger.
Generalsekretär Nguyen Phu Trong und der chinesische Generalsekretär und Präsident Xi Jinping posieren für ein Foto. (Foto: Tri Dung/VNA)
Wir setzen uns weiterhin für einen Interessenausgleich ein. China ist seit langem Vietnams größter Handelspartner, Vietnam ist Chinas größter Handelspartner in der ASEAN und Chinas viertgrößter Handelspartner weltweit. Auf Einladung Chinas nahmen vietnamesische Staats- und Regierungschefs am 3. Belt and Road Forum für internationale Zusammenarbeit, der 6. China International Import Expo, der 7. China-Südasien-Expo und der 20. China-ASEAN-Expo teil. Aus Vietnam importierte Agrarprodukte wie Obst und Gemüse erfreuen sich bei chinesischen Verbrauchern großer Beliebtheit. Aus China exportierte Rohstoffe und Maschinen haben maßgeblich zur Entwicklung der vietnamesischen Fertigungsindustrie beigetragen.
Die von einem chinesischen Unternehmen gebaute Stadtbahn Cat Linh-Ha Dong ist die erste Stadtbahn Vietnams und hat bereits fast 20 Millionen Passagiere befördert und den Einwohnern von Hanoi das Reisen erleichtert. Der internationale Transitverkehr zwischen China und Vietnam läuft reibungslos, der Bau intelligenter Grenzübergänge wurde begonnen, und die Verbindungen zwischen den Landgrenzen wurden beschleunigt.
Chinesische Unternehmen haben in den Aufbau des größten ausländischen Solarenergie-Clusters in Vietnam investiert. Die von chinesischen Unternehmen investierten und gebauten Solar- und Windkraftanlagen haben einen positiven Beitrag zur Energieentwicklung und -wende Vietnams geleistet. Chinesische Unternehmen haben außerdem in den Bau zahlreicher Müllverbrennungsanlagen in Städten wie Hanoi und Can Tho investiert.
Unsere Freundschaft und Verbundenheit bleiben bestehen. In diesem Jahr hat die Reisetätigkeit beider Länder rasch wieder zugenommen. In den ersten zehn Monaten des Jahres kamen über 1,3 Millionen chinesische Touristen nach Vietnam. Das chinesisch-vietnamesische grenzüberschreitende Tourismuskooperationsgebiet Detian-Wasserfall-Ban Gioc wurde in den Pilotbetrieb aufgenommen. Im Rahmen eines freundschaftlichen Austauschs zwischen der Nationalen Politischen Konsultativkonferenz des Volkes Chinas und dem Zentralkomitee der Vietnamesischen Vaterländischen Front sowie der PKKCV der beiden Provinzen und autonomen Gebiete (Provinz Yunnan und Autonomes Gebiet Guangxi Zhuang) Chinas und dem Komitee der Vietnamesischen Vaterländischen Front der sieben angrenzenden Provinzen Vietnams wurde das chinesisch-vietnamesische Grenzvolksfest auf vielfältige und lebendige Weise organisiert.
Traditionelle chinesische Klassiker sind vielen Vietnamesen wohlbekannt, und auch zeitgenössische chinesische Fernsehproduktionen erfreuen sich großer Beliebtheit. Viele vietnamesische Popsongs erfreuen sich in chinesischen sozialen Netzwerken großer Beliebtheit, und vietnamesische Sänger gewinnen durch ihre Auftritte in chinesischen Unterhaltungsfernsehprogrammen zahlreiche chinesische Fans. Der humanitäre Austausch wird immer enger, wie kleine, ewig fließende Bäche, die zu einem großen Fluss des freundschaftlichen Austauschs zwischen beiden Ländern zusammenfließen.
Wir bleiben aufrichtig. Beide Länder halten den Multilateralismus hoch, legen Wert auf anhaltenden Dialog und Konsultation sowie friedliche Zusammenarbeit und halten an den Grundnormen der internationalen Beziehungen fest, die auf den Prinzipien und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen basieren. Beide Seiten unterstützen sich gegenseitig in Fragen, die ihre Kerninteressen und Hauptanliegen betreffen, und arbeiten eng mit internationalen und regionalen Kooperationsmechanismen zusammen. Vietnam beteiligt sich aktiv an der Gruppe der Freunde der Globalen Entwicklungsinitiative, unterstützt die Globale Sicherheitsinitiative und die Globale Zivilisationsinitiative und unterstützt Chinas Beitritt zum Umfassenden und Fortschrittlichen Abkommen für eine Transpazifische Partnerschaft.
In diesem Jahr jährt es sich zum zehnten Mal, dass ich das Konzept einer Schicksalsgemeinschaft für die Menschheit, die Belt and Road Initiative und die „Belt and Road“-Nachbarschaftsdiplomatie vorschlug. Um eine Schicksalsgemeinschaft für die Menschheit aufzubauen, müssen wir zunächst in Asien beginnen. China hat ein berühmtes Lied mit dem Text: „Unser Asien, die Wurzeln sind alle miteinander verbunden; unser Asien, die Wolken, sind auch verbundene Hände.“ Dieser Text spiegelt das einfache Gefühl einer Schicksalsgemeinschaft für Asien in den Herzen der Chinesen wider. Asien ist unser gemeinsames Zuhause, und Nachbarn können nicht voneinander getrennt werden. Wer seinen Nachbarn hilft, hilft sich selbst. Verwandte hoffen auf gute Verwandte, und Nachbarn hoffen auf gute Nachbarn.
China ist bereit, seine eigene Entwicklung mit der seiner Nachbarn zu verknüpfen und gemeinsam mit ihnen eine Schicksalsgemeinschaft aufzubauen, damit beide Seiten ein schönes Leben genießen können. China und Vietnam verbindet eine tiefe traditionelle Freundschaft, die auf Kameraden und Brüdern beruht. Die chinesische Partei und Regierung räumen den Beziehungen zu Vietnam in ihren Beziehungen zu ihren Nachbarländern stets Priorität ein und hoffen aufrichtig, dass beide Länder ihre ursprüngliche traditionelle Freundschaft nicht vergessen, ihre gemeinsamen Ideale und Missionen im Auge behalten, Hand in Hand den Weg des Sozialismus beschreiten und den Aufbau einer strategisch bedeutsamen chinesisch-vietnamesischen Schicksalsgemeinschaft kontinuierlich vorantreiben.
– Den strategischen Austausch aufrechterhalten und eine solide politische Grundlage für die chinesisch-vietnamesische Schicksalsgemeinschaft schaffen. Beide Seiten müssen den strategischen Austausch auf hoher Ebene fortsetzen, um sicherzustellen, dass die chinesisch-vietnamesischen Beziehungen weiterhin reibungslos und stetig vorankommen. Beide Seiten müssen sich auf dem Weg zum Sozialismus entsprechend der jeweiligen Situation beider Länder entschlossen unterstützen, die beiden großen Fragen Entwicklung und Sicherheit gut koordinieren und die Globale Entwicklungsinitiative, die Globale Sicherheitsinitiative und die Globale Zivilisationsinitiative gemeinsam umsetzen. Der Austausch und die Erfahrungen beim Aufbau des Sozialismus in Theorie und Praxis müssen weiter vertieft werden, externe Risiken und Herausforderungen müssen gemeinsam bewältigt werden und der Aufbau des Sozialismus muss in beiden Ländern stetig voranschreiten.
- Die komplementären Vorteile voll ausschöpfen und die Grundlage für eine substanzielle Zusammenarbeit für die chinesisch-vietnamesische Zukunftsgemeinschaft stärken. China öffnet sich auf hohem Niveau für die Außenpolitik und fördert den Aufbau einer neuen Entwicklungslandschaft. Vietnams Wirtschaft wächst stabil. Beide Seiten müssen die Vorteile der geografischen Nähe und der komplementären Industrien voll ausschöpfen, die Zusammenarbeit und Vernetzung zwischen den Initiativen „Ein Gürtel, eine Straße“ und „Zwei Korridore, ein Gürtel“ beschleunigen und die Zusammenarbeit in Bereichen wie Verkehrsanbindung, Reform staatlicher Unternehmen, saubere Energie, wichtige Mineralien usw. kontinuierlich ausbauen, um die Entwicklung beider Länder besser zu fördern und den Menschen beider Länder mehr Vorteile zu bringen.
Der freundschaftliche Austausch soll gestärkt und eine solide soziale Grundlage für die chinesisch-vietnamesische Schicksalsgemeinschaft geschaffen werden. Die Wurzeln, die Herkunft und die Stärke der chinesisch-vietnamesischen Beziehungen liegen im Volk. Wir sollten den freundschaftlichen Austausch und die Zusammenarbeit intensivieren, die Effektivität der entsprechenden Austauschmechanismen zwischen den zentralen Medien, Forschungsinstituten, Kultur- und Tourismusagenturen, Verlagen sowie Film-, Fernseh- und Radioagenturen beider Länder voll ausschöpfen und die Zusammenarbeit in den Bereichen Chinesischunterricht, Berufsbildung, Sport und Gesundheitswesen vertiefen. Durch die gute Organisation typischer Veranstaltungen wie des Chinesisch-Vietnamesischen Volksforums und des Chinesisch-Vietnamesischen Jugendfreundschaftstreffens sollen das Verständnis und die Freundschaft zwischen den Menschen beider Länder, insbesondere der jungen Generation, gestärkt werden. Beide Länder müssen den Direktflugverkehr ausbauen, damit China mehr chinesische Touristen zu einem Besuch in Vietnam animieren kann, damit sie die Schönheit und Einzigartigkeit der vietnamesischen Geschichte und Kultur erleben können.
– Differenzen angemessen beilegen und die Plattform für ein gemeinsames Verständnis der chinesisch-vietnamesischen Schicksalsgemeinschaft ausbauen. Beide Seiten sollten das gemeinsame Verständnis der hochrangigen Staats- und Regierungschefs beider Parteien und Länder konsequent umsetzen, Differenzen auf See angemessen beilegen und gemeinsam nach für beide Seiten akzeptablen Lösungen suchen. Beide Seiten sollten das langfristige Glück beider Völker im Auge behalten, auf gegenseitigen Nutzen und Win-Win-Situationen beharren, die Zusammenarbeit aktiv fördern, ein gutes externes Entwicklungsumfeld für beide Länder schaffen und zur langfristigen Stabilität und Nachhaltigkeit in der Region beitragen.
Die beispiellose Weltlage verändert sich derzeit rasant. Hegemonie, Unilateralismus und Protektionismus nehmen zu, und Frieden und Entwicklung in der Region stehen vor einer unbeständigen und unvorhersehbaren Situation. Asien erlebt, basierend auf seinen historischen Wurzeln und seiner langjährigen Zivilisation, einen wichtigen Moment der Entwicklung und des Wohlstands. Asiens Schwellen- und Entwicklungsländer werden auch weiterhin die wichtigsten Motoren des weltweiten Wirtschaftswachstums sein.
Die Geschichte hat wiederholt gezeigt, dass ein Land oder eine Region, wenn es sich erholen will, der Logik des historischen Fortschritts folgen und sich im Einklang mit der Zeit entwickeln muss. Die Zukunft Asiens liegt in den Händen unserer asiatischen Völker. In den letzten zehn Jahren haben die Menschen in Asien zunehmend erkannt, dass wir uns nur dann in den Trend zu Frieden, Entwicklung und Fortschritt der Menschheit integrieren können, wenn wir die Konzepte von Güte, Aufrichtigkeit, Mitgefühl und Inklusion gemeinsam umsetzen und die Werte von Frieden, Zusammenarbeit, Toleranz und Harmonie in Asien fördern. Nur durch beharrliche Zusammenarbeit und Erfolg, gemeinsame Diskussionen, den gemeinsamen Aufbau und die gemeinsame Nutzung der Früchte der „Gürtel und Straße“-Initiative und durch alle Anstrengungen zur Öffnung nach außen können wir den reibungslosen Ablauf und die Modernisierung der regionalen Wirtschaft fördern und den Menschen in Asien mehr Nutzen bringen. Nur wenn wir den Aufbau einer asiatischen Schicksalsgemeinschaft aktiv fördern und die Entwicklung des eigenen Landes mit der Entwicklung anderer Länder verknüpfen, können wir gemeinsam eine friedliche, sichere, prosperierende, schöne und freundliche asiatische Heimat aufbauen.
„Alle Dinge entstehen, wenn sie ihre wahre Natur finden, und alle Dinge gedeihen, wenn sie ihre eigenen Prinzipien finden.“ Unabhängig von den Veränderungen in der Welt wird China stets den Weg der Gerechtigkeit beschreiten. China treibt den Aufbau einer Großmacht umfassend voran und verwirklicht die große Erneuerung der chinesischen Nation durch Modernisierung im chinesischen Stil. Es wird weiterhin eine qualitativ hochwertige Entwicklung fördern, die Öffnung nach außen auf hohem Niveau fortsetzen und den Aufbau einer neuen Entwicklungslandschaft beschleunigen.
China wird die Kontinuität und Stabilität seiner nachbarschaftlichen Diplomatie aufrechterhalten, das heißt, weiterhin freundlich zu seinen Nachbarn sein und Freundschaft mit ihnen schließen und das Prinzip der Entwicklung guter, harmonischer, sicherer und für beide Seiten erfolgreicher Beziehungen mit den Nachbarn verfolgen und gleichzeitig den Konzepten von Güte, Aufrichtigkeit, Mitgefühl und Barmherzigkeit neue Konnotationen verleihen, sodass die Modernisierung im chinesischen Stil den Nachbarländern mehr Vorteile bringt, gemeinsam die Modernisierung Asiens vorantreibt und den asiatischen Ländern, einschließlich Vietnam, neue Entwicklungsmöglichkeiten bietet.
Ich bin überzeugt, dass der strategische Aufbau einer Schicksalsgemeinschaft durch China und Vietnam mehr Länder dazu bewegen wird, sich an der großen Sache des Aufbaus einer asiatischen Schicksalsgemeinschaft und einer Schicksalsgemeinschaft für die Menschheit zu beteiligen. Dies wird der langfristigen Entwicklung und der gutnachbarschaftlichen Freundschaft in der asiatischen Region positive Impulse verleihen und einen größeren Beitrag zum Weltfrieden und zur Entwicklung leisten.
Quelle
Kommentar (0)