Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Resolution zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln der Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam

(Chinhphu.vn) – Der Vorsitzende der Nationalversammlung, Tran Thanh Man, hat die Resolution Nr. 203/2025/QH15 der Nationalversammlung zur Änderung und Ergänzung mehrerer Artikel der Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam (Verfassung) unterzeichnet und erlassen. Die Resolution wurde am 16. Juni 2025 von der Nationalversammlung verabschiedet.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ16/06/2025

Nghị quyết sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam- Ảnh 1.

Die Nationalversammlung hat für die Verabschiedung der Resolution der Nationalversammlung gestimmt, mit der eine Reihe von Artikeln der Verfassung von 2013 geändert und ergänzt werden.

Dementsprechend wird Artikel 110 der Verfassung wie folgt geändert und ergänzt: Die Verwaltungseinheiten der Sozialistischen Republik Vietnam sind auf zwei Ebenen organisiert, darunter Provinzen und zentral verwaltete Städte sowie Verwaltungseinheiten unterhalb der Provinzen und zentral verwalteten Städte, wie gesetzlich vorgeschrieben.

Von der Nationalversammlung eingerichtete spezielle Verwaltungs- und Wirtschaftseinheiten .

Bei der Einrichtung, Auflösung, Zusammenlegung, Teilung und Anpassung von Verwaltungsgrenzen muss die örtliche Bevölkerung konsultiert werden und die von der Nationalversammlung vorgeschriebene Ordnung und Verfahren eingehalten werden.

Darüber hinaus änderte und ergänzte die Nationalversammlung Artikel 111 der Verfassung wie folgt: „Die lokalen Regierungen sind in Verwaltungseinheiten der Sozialistischen Republik Vietnam organisiert.“

Zu den lokalen Regierungsebenen gehören Volksräte und Volkskomitees, die in Verwaltungseinheiten organisiert sind, die den von der Nationalversammlung festgelegten Merkmalen der ländlichen, städtischen und Inselgebiete entsprechen.

Die lokalen Behörden in besonderen administrativ-wirtschaftlichen Einheiten werden von der Nationalversammlung bei der Einrichtung solcher besonderen administrativ-wirtschaftlichen Einheiten festgelegt.

Änderungsbestimmungen für die Vietnamesische Vaterländische Front und ihre angeschlossenengesellschaftspolitischen Organisationen

Die Nationalversammlung ändert und ergänzt Artikel 9 der Verfassung wie folgt: Die Vietnamesische Vaterländische Front ist eine politische Bündnisorganisation, ein freiwilliger Zusammenschluss politischer Organisationen, gesellschaftspolitischer Organisationen, sozialer Organisationen und typischer Einzelpersonen in sozialen Klassen, Schichten, ethnischen Gruppen, Religionen und im Ausland lebender Vietnamesen.

Die Vietnamesische Vaterländische Front ist Teil des politischen Systems der Sozialistischen Republik Vietnam und wird von der Kommunistischen Partei Vietnams geführt. Sie ist die politische Basis der Volksregierung. Sie sammelt und fördert die Kraft der großen nationalen Einheit. Sie bringt den Willen und die Hoffnungen des Volkes zum Ausdruck und fördert seine Herrschaft. Sie vertritt und schützt die legitimen und gesetzlichen Rechte und Interessen des Volkes. Sie praktiziert Demokratie, stärkt den gesellschaftlichen Konsens. Sie überwacht und übt Gesellschaftskritik. Sie spiegelt die Meinungen und Empfehlungen des Volkes an staatliche Stellen wider. Sie beteiligt sich am Partei- und Staatsaufbau und an den außenpolitischen Aktivitäten des Volkes und trägt zum Aufbau und zur Verteidigung des Vaterlandes bei.

Die Vietnam Trade Union, der Vietnam Farmers‘ Association, die Ho Chi Minh Communist Youth Union, die Vietnam Women‘s Union und der Vietnam Veterans‘ Association sind gesellschaftspolitische Organisationen der Vietnamesischen Vaterlandsfront, die auf freiwilliger Basis gegründet wurden und die gesetzlichen und legitimen Rechte und Interessen ihrer Mitglieder vertreten und schützen. Sie sind innerhalb der Vietnamesischen Vaterlandsfront einheitlich organisiert und agieren dort. Gemeinsam mit anderen Mitgliedsorganisationen der Demokratischen Beratenden Front koordinieren und vereinen sie Aktionen unter dem Vorsitz der Vietnamesischen Vaterlandsfront.

Die Vietnamesische Vaterländische Front, ihre Mitgliedsorganisationen und andere gesellschaftliche Organisationen agieren im Rahmen der Verfassung und der Gesetze. Der Staat schafft die Voraussetzungen für die Arbeit der Vietnamesischen Vaterländischen Front, ihrer Mitgliedsorganisationen und anderer gesellschaftlicher Organisationen.

Artikel 10 wird wie folgt geändert und ergänzt: Die Vietnamesische Gewerkschaft ist eine politische und soziale Organisation der Arbeiterklasse und der Werktätigen. Sie vertritt, wahrt und schützt die legitimen und gesetzlichen Rechte und Interessen der Gewerkschaftsmitglieder und Werktätigen. Sie ist der einzige Vertreter der Werktätigen auf nationaler Ebene in Arbeitsbeziehungen und internationalen Beziehungen zu Gewerkschaften. Sie nimmt an der staatlichen Verwaltung und der sozioökonomischen Verwaltung teil. Sie nimmt an der Inspektion, Aufsicht und Überwachung der Aktivitäten staatlicher Behörden, Organisationen, Einheiten und Unternehmen in Fragen teil, die die Rechte und Pflichten der Werktätigen betreffen. Sie propagiert und mobilisiert Werktätige, damit sie studieren, ihre Qualifikationen und beruflichen Fähigkeiten verbessern, das Gesetz einhalten und das Vaterland aufbauen und verteidigen.

Darüber hinaus änderte und ergänzte die Nationalversammlung Absatz 1, Artikel 84 wie folgt: „Der Präsident, der Ständige Ausschuss der Nationalversammlung, der Nationalitätenrat, die Ausschüsse der Nationalversammlung, die Regierung, das Oberste Volksgericht, die Oberste Volksstaatsanwaltschaft, die staatliche Rechnungsprüfung, das Zentralkomitee der Vietnamesischen Vaterländischen Front und die zentralen Agenturen gesellschaftspolitischer Organisationen haben das Recht, der Nationalversammlung Gesetzesentwürfe und dem Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung Verordnungsentwürfe vorzulegen.“

Einstellung des Betriebs der kreisfreien Verwaltungseinheiten bundesweit ab 1. Juli 2025

In der Resolution heißt es auch eindeutig, dass die Tätigkeit der Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene im ganzen Land ab dem 1. Juli 2025 eingestellt wird.

Bei der Konsolidierung des Organisationsapparats der Behörden nach Umsetzung der Regelung zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten und Schließung der Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene im Jahr 2025 finden die Wahlen zum Vorsitzenden, stellvertretenden Vorsitzenden des Volksrats, Vorsitzenden der Ausschüsse des Volksrats, zum Vorsitzenden, stellvertretenden Vorsitzenden und Mitglied des Volkskomitees in den nach dieser Regelung gebildeten Verwaltungseinheiten nicht statt; der Leiter und der stellvertretende Leiter der Delegationen der Nationalversammlung in den nach dieser Regelung gebildeten Provinzen und zentral verwalteten Städten werden nicht gewählt. Auf der Grundlage einer Mitteilung des zur Verwaltung der Kader befugten Parteikomitees ernennt der Ständige Ausschuss der Nationalversammlung den Vorsitzenden, den stellvertretenden Vorsitzenden des Volksrats, den Vorsitzenden der Ausschüsse des Volksrats, den Leiter und den stellvertretenden Leiter der Delegationen der Nationalversammlung in den nach dieser Regelung gebildeten Provinzen und zentral verwalteten Städten; der Premierminister ernennt den Vorsitzenden und den stellvertretenden Vorsitzenden des Volkskomitees in den nach dieser Regelung gebildeten Provinzen und zentral verwalteten Städten; Der Ständige Ausschuss des Volksrates einer Provinz oder einer zentral verwalteten Stadt soll die Mitglieder des Volksrates derselben Ebene ernennen und den Vorsitzenden, den stellvertretenden Vorsitzenden des Volksrates, die Ausschussvorsitzenden des Volksrates, den Vorsitzenden und den stellvertretenden Vorsitzenden des Volksrates der nach der Umstrukturierung gebildeten Verwaltungseinheit auf unterer Ebene ernennen; der Ständige Ausschuss des Volksrates einer nach der Umstrukturierung gebildeten Verwaltungseinheit unterhalb der Provinz oder der zentral verwalteten Stadt soll die Mitglieder des Volksrates derselben Ebene ernennen. In besonderen Fällen ist es zulässig, Personal, das keine Delegierten des Volksrates ist, für die Positionen des Vorsitzenden, des stellvertretenden Vorsitzenden oder der Ausschussvorsitzenden des Volksrates der nach der Umstrukturierung gebildeten Verwaltungseinheit zu ernennen oder als Delegierte des Volksrates zu fungieren, um provisorische Volksräte in Bezirken zu bilden, die das städtische Regierungsmodell umsetzen, ohne Volksräte zu organisieren.

Weisheit


Quelle: https://baochinhphu.vn/nghi-quyet-sua-doi-bo-sung-mot-so-dieu-cua-hien-phap-nuoc-cong-hoa-xa-hoi-chu-nghia-viet-nam-102250616182817701.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Entdecken Sie den Herstellungsprozess des teuersten Lotustees in Hanoi
Bewundern Sie die einzigartige Pagode aus über 30 Tonnen Keramikstücken in Ho-Chi-Minh-Stadt
Dorf auf dem Berggipfel in Yen Bai: Schwebende Wolken, schön wie ein Märchenland
Dorf versteckt im Tal in Thanh Hoa zieht Touristen an, um zu erleben

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt