Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Start des Wettbewerbs „Erste vietnamesisch-chinesische, chinesisch-vietnamesische Literaturübersetzung“

Der „Erste vietnamesisch-chinesische und chinesisch-vietnamesische Literaturübersetzungswettbewerb“ ist eine Veranstaltung zur Feier des 75. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und China sowie des Vietnam-China Geisteswissenschaftenjahres und bietet gleichzeitig einen akademischen Spielplatz für Studenten, internationale Studenten und die Gemeinschaft, die Literatur und Sprache liebt.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/09/2025

Der Wettbewerb wird vom Generalkonsulat Chinas in Ho-Chi-Minh-Stadt, der Chi Culture Joint Stock Company (Chibooks) in Zusammenarbeit mit der Ho-Chi-Minh-Stadt-Universität für Fremdsprachen und Informationstechnologie, der Beijing University of Foreign Studies (Vietnam Studies Center), dem Schriftstellerverband Ho-Chi-Minh-Stadt, dem Chinesischen Schriftstellerverband und dem Chinesischen Literaturleseclub in Vietnam organisiert.

WETTBEWERBSBANNER.jpg

Teilnehmer sind Studenten, die in Vietnam Chinesisch studieren und Vietnamesisch-Chinesisch übersetzen können, chinesische Studenten, die Vietnamesisch studieren, vietnamesische Studenten, die in China studieren, und freiberufliche Übersetzer, die Vietnamesisch-Chinesisch übersetzen können.

Die Kandidaten wählen aus einer vom Organisationskomitee bereitgestellten Liste typische zeitgenössische vietnamesische und chinesische Gedichte oder Kurzgeschichten (maximal 1000 Wörter) zur Übersetzung aus. Die Liste der Beiträge für den vietnamesisch-chinesischen Übersetzungswettbewerb (für chinesische Kandidaten) umfasst berühmte Werke der vietnamesischen Literatur wie zum Beispiel: Blauer Lotus (Son Tung), Wellen (Xuan Quynh), Kleiner Frühling (Thanh Hai), Spaziergang im Duft der Kajeput (Hoai Vu), Das erste Blatt (Hoang Nhuan Cam), Urbanisierungstagebuch (Mai Van Phan)... Was die Beiträge zum chinesisch-vietnamesischen Übersetzungswettbewerb (für vietnamesische Teilnehmer) betrifft, so gibt es viele Gedichte und Essays, die Auszügen aus Werken berühmter zeitgenössischer chinesischer Dichter und Schriftsteller entnommen sind.

Der Wettbewerb nimmt ab sofort bis zum 10. November Beiträge entgegen. Die Preisverleihung findet am 21. November online und in Präsenz an der Universität für Fremdsprachen und Informationstechnologie in Ho-Chi-Minh-Stadt sowie an der Fremdsprachenuniversität Peking statt. Interessierte registrieren sich über folgenden Link: https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA und senden ihre Übersetzung anschließend an die E-Mail-Adresse: dichvanhoctrungviet@gmail.com.

Die Beiträge werden nach den Kriterien Genauigkeit, Kohärenz und literarische Qualität bewertet. Herausragende Werke werden über die Medienkanäle der Universität, des Veranstalters, des Schriftstellerverbands Ho-Chi-Minh-Stadt und des Chinesischen Schriftstellerverbands veröffentlicht. Der Wettbewerb vergibt zwei erste Preise, vier zweite Preise, vier dritte Preise und zehn Anerkennungspreise.

Quelle: https://www.sggp.org.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-trung-viet-lan-thu-nhat-post814453.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

G-Dragon begeisterte das Publikum bei seinem Auftritt in Vietnam.
Weiblicher Fan trägt Hochzeitskleid zum G-Dragon-Konzert in Hung Yen
Fasziniert von der Schönheit des Dorfes Lo Lo Chai während der Buchweizenblütezeit
Der junge Reis in Me Tri steht in Flammen, erfüllt vom rhythmischen Stampfen des Stößels für die neue Ernte.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Der junge Reis in Me Tri steht in Flammen, erfüllt vom rhythmischen Stampfen des Stößels für die neue Ernte.

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt