Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Veröffentlichung der zweisprachigen koreanisch-vietnamesischen Gedichtsammlung der Übersetzerin Dang Lam Giang

Das Seminarprogramm zur Vorstellung der zweisprachigen koreanisch-vietnamesischen Gedichtsammlung des Übersetzers Dang Lam Giang ist Nummer 25 in der Reihe der „Literarischen Runden Tische“, die vom Literatur- und Kunstverein Hai Phong organisiert werden.

Báo Hải PhòngBáo Hải Phòng22/11/2025

dang-lam-giang.jpg
Der Schriftstellerverband Hai Phong überreichte Blumen, um dem Übersetzer Dang Lam Giang zu gratulieren.

Am Morgen des 22. November organisierte der städtische Literatur- und Kunstverein eine Diskussionsrunde und stellte eine zweisprachige koreanisch-vietnamesische Gedichtsammlung vor, die von Dang Lam Giang übersetzt wurde.

Die von Dang Lam Giang übersetzte Anthologie umfasst 80 Gedichte von 40 Autoren, allesamt Mitglieder der Koreanischen Hangeul-Schriftstellervereinigung. Sie ist eine repräsentative Sammlung zeitgenössischer koreanischer Lyrik und vereint zahlreiche herausragende Schriftsteller mit feinsinnigen, emotional tiefgründigen und kulturell vielfältigen Stimmen.

Die Gedichte decken ein breites Themenspektrum ab: Die Schönheit der Natur in allen vier Jahreszeiten; mütterliche Liebe und Familienerinnerungen; philosophische Betrachtungen über Zeit, Alter, Schmerz und den Lebenswillen; und romantische Töne – Nostalgie, Trennung, Einsamkeit und die Sehnsucht nach Liebe.

Übersetzer Dang Lam Giang teilte seine emotionalen Gefühle in der Sendung mit.
Übersetzer Dang Lam Giang teilte seine emotionalen Gedanken in der Sendung mit.

Auf jeder Seite der Gedichte begegnen die Leser der Schönheit von Blumen und Blättern, dem alten Mond, dem Gesang der Vögel im Frühsommer oder dem letzten Tautropfen des Tages – leichten, aber tiefgründigen Bildern, die lang anhaltende Echos hervorrufen.

Bei der anschließenden Diskussion teilten vietnamesische und koreanische Künstler, Dichter und Schriftsteller ihre Freude mit dem Übersetzer Dang Lam Giang; gleichzeitig bekräftigten sie, dass die Übersetzung mit großem Engagement angefertigt wurde und nicht nur den genauen Inhalt wiedergab, sondern auch die Melodie, die Emotionen und den Geist jedes Gedichts bewahrte.

Cover des Buches „Bilingual Poetry Collection Korean - Vietnamese“ von Übersetzer Dang Lam Giang
Cover des Buches „Anthologie koreanisch-vietnamesischer zweisprachiger Gedichte“ der Übersetzerin Dang Lam Giang.

Die Veröffentlichung in Koreanisch und Vietnamesisch ermöglicht vietnamesischen Lesern einen direkten Zugang zur Welt der koreanischen Poesie und ist zudem ein nützliches Nachschlagewerk für alle, die die koreanische Kultur studieren und lieben.

SEA COUNTY

Quelle: https://baohaiphong.vn/ra-mat-tuyen-tap-tho-song-ngu-han-viet-cua-dich-gia-dang-lam-giang-527491.html


Etikett: Übersetzer

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Reise ins „Miniatur-Sapa“: Tauchen Sie ein in die majestätische und poetische Schönheit der Berge und Wälder von Binh Lieu.
Ein Café in Hanoi verwandelt sich in ein europäisches Paradies, versprüht Kunstschnee und lockt Kunden an.
Das Leben der Menschen im Überschwemmungsgebiet von Khanh Hoa am 5. Tag der Hochwasserschutzmaßnahmen: „Zwei-Null“.
Zum vierten Mal sehe ich den Berg Ba Den von Ho-Chi-Minh-Stadt aus so klar und selten.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Ein Café in Hanoi verwandelt sich in ein europäisches Paradies, versprüht Kunstschnee und lockt Kunden an.

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt