Während der Präsentation des iPhone 17 zeigte Apple ein Video , das den Traum vieler Reisender verkörperte. Das Video zeigt einen englischsprachigen Touristen, der in einem nicht näher genannten spanischsprachigen Land Blumen kauft. Der Florist spricht Spanisch mit dem Touristen, doch dieser versteht ihn in klarem, verständlichem Englisch.
„Alle roten Nelken sind heute 50% reduziert“, hörte der Tourist auf Englisch durch das Headset, fast gleichzeitig mit dem, was der Angestellte sagte.
Das Video ist Werbematerial für Apples neueste AirPods Pro 3, aber die Funktion ist bereits in vielen ähnlichen Produkten anderer Technologieunternehmen vorhanden, darunter Alphabet – die Muttergesellschaft von Google – und Meta, der Eigentümer von Facebook und Instagram.
Apple führt eine Live-Übersetzungsfunktion für AirPods-Kopfhörer ein. (Foto: Apple)
Die durch die Veröffentlichung von OpenAIs ChatGPT Ende 2022 angestoßenen technologischen Fortschritte läuteten das Zeitalter der generativen KI ein. Knapp drei Jahre später führen diese Fortschritte zu Echtzeit-Sprachübersetzungstools.
Für Apple ist die Live-Übersetzung ein wichtiges Highlight der AirPods Pro 3, die das Unternehmen am Dienstag vorgestellt hat. Die neuen Ohrhörer kosten 250 US-Dollar und sind ab nächster Woche erhältlich. Dank Live-Übersetzung können Nutzer Sprachen wie Französisch, Deutsch, Portugiesisch und Spanisch sofort ins Englische übersetzt hören. Die Live-Übersetzung wird auch für die AirPods 4 und die AirPods Pro 2 verfügbar sein.

Wenn zwei Personen mit AirPods miteinander sprechen, kann das Gespräch gleichzeitig in beide Richtungen direkt in den Kopfhörern beider Personen übersetzt werden. (Foto: MacRumors)
Analysten sagen, dass diese Funktion einen bedeutenden Fortschritt in Apples KI-Strategie darstellen könnte und mit einem neuen iPhone kombiniert werden muss, das Apple Intelligence, Apples KI-Software-Suite, ausführen kann.
„Wenn wir AirPods tatsächlich für Live-Übersetzungen nutzen könnten, wäre das ein Feature, das die Leute dazu bewegen würde, ihre Geräte aufzurüsten“, sagte Analyst Gil Luria von DA Davidson.
Der Wettlauf um die besten Übersetzungsgeräte spitzt sich zu.
Im vergangenen Jahr haben Google und Meta auch Hardwareprodukte mit Echtzeit-Übersetzungsfunktionen auf den Markt gebracht.
Googles Pixel-10-Smartphones verfügen über eine Funktion, die das Gesprochene während Anrufen in die Sprache des Gesprächspartners übersetzt. Diese Funktion namens „Sprachübersetzung“ ist so konzipiert, dass die Intonation des Sprechers erhalten bleibt. Die Sprachübersetzung wird ab kommenden Montag per Software-Update auf den Smartphones der Nutzer verfügbar sein.
Moderator Jimmy Fallon hält das faltbare Smartphone Pixel 10 Pro Fold mit Sprachübersetzungsfunktion in der Hand, die Anrufe in Echtzeit übersetzt und die Stimme des Sprechers unverfälscht lässt. (Foto: Reuters)
Bei Googles Live-Demonstration im August übersetzte Voice Translate ein Zitat von Jimmy Fallon ins Spanische und behielt dabei seinen charakteristischen Akzent bei. Apples Funktion hingegen versucht nicht, die Stimme des Nutzers nachzuahmen.
Meta kündigte unterdessen im Mai an, dass seine Ray-Ban Meta-Brille in der Lage sein würde, Sprache über den Lautsprecher des Geräts in andere Sprachen zu übersetzen, und dass der Gesprächspartner die übersetzten Antworten auf dem Telefon des Benutzers sehen könnte.
Meta veranstaltet nächste Woche ein eigenes Produktlaunch-Event, wie CNBC im August berichtete. Dort soll die nächste Generation der Smartglasses vorgestellt werden, die über einen kleinen Bildschirm auf einem der Gläser verfügen wird. Ob Meta neue Übersetzungsfunktionen einführen wird, ist noch unklar.
Mit der Ray-Ban Meta Brille können Sie Übersetzungen auf Ihrem Smartphone anhören und ansehen.
In den letzten Jahren ist eine Reihe von speziellen Übersetzungsgeräten auf den Markt gekommen, die die globalen Hochgeschwindigkeits-Mobilfunknetze und die verbesserten Online-Übersetzungsdienste nutzen und kompakte Geräte oder Kopfhörer mit integrierten Übersetzungsfunktionen für nur wenige hundert Dollar anbieten.
„Was ich an Apple schätze, ist, dass sie die Dringlichkeit dieses Themas wirklich hervorheben“, sagte Joe Miller, US-Geschäftsführer von Pocketalk, einem Unternehmen, das ein Übersetzungsgerät für 299 US-Dollar herstellt, das Gespräche zwischen zwei Personen, die zwei verschiedene Sprachen sprechen, sowohl per Audio als auch per Text übersetzen kann.
Da Apple laut Canalys allein im ersten Quartal dieses Jahres rund 18 Millionen kabellose Kopfhörer verkauft hat, wird Apples Markteintritt mehr Kunden Zugang zu den Fortschritten in der Übersetzungstechnologie ermöglichen.
Obwohl Apple in den Markt eingetreten ist, argumentieren spezialisierte Gerätehersteller, dass die Konzentration auf Genauigkeit und sprachliche Kenntnisse bessere Übersetzungsergebnisse liefern wird als das, was ein neues Telefon kostenlos bieten kann.
„Wir haben tatsächlich Linguisten engagiert“, sagte Aleksander Alski, Leiter der US-amerikanischen und kanadischen Niederlassung von Vasco Electronics, die Übersetzungs-Ohrhörer auf den Markt bringt, welche die Stimme des Nutzers ähnlich wie Googles Funktion imitieren. „Wir kombinieren KI mit menschlicher Eingabe und erzielen dadurch eine deutlich höhere Genauigkeit in allen angebotenen Sprachen.“
Hersteller von Spezialausrüstung genießen zudem einen Heimvorteil. Der größte Markt von Vasco Electronics ist Europa, während Apples Live-Übersetzungsfunktion laut Unternehmenswebsite für EU-Nutzer noch nicht verfügbar ist.
Einige neue Produkte von Technologieunternehmen sind nach wie vor eingeschränkt und unterstützen nur eine bestimmte Anzahl von Sprachen. Apple bietet diese Funktion beispielsweise nur in fünf Sprachen an, während Pocketalk bis zu 95 Sprachen unterstützt.
Quelle: https://vtcnews.vn/tai-nghe-cung-biet-dich-noi-cuoc-dua-ai-cua-cac-big-tech-ngay-cang-soi-dong-ar965160.html










Kommentar (0)