
Das vietnamesische Wörterbuch (von Professor Nguyen Lan) erklärt: „Der Ausdruck ‚Thuong hai tang dia‘ (chinesisch: tang: Maulbeerbaum; dien: Feld; thuong: grün; hai: Meer – abgeleitet von der Vorstellung, dass sich ein Maulbeerfeld manchmal in ein blaues Meer verwandeln kann) bedeutet: Unvorhergesehene Veränderungen im Leben <> Lass dich von den Wechselfällen des Lebens nicht entmutigen.“
Das Buch „Dictionary of Vietnamese Idioms and Proverbs“ (von Professor Nguyen Lan) bietet eine ähnliche Erklärung: „Thuong hai tang dien (wörtlich: Maulbeerfeld, das sich in ein Meer verwandelt, abgeleitet von der Vorstellung, dass sich ein Maulbeerfeld manchmal in ein Meer verwandeln kann und umgekehrt) bedeutet: Veränderungen im Leben sind unvorhersehbar.“
Die Erklärungen in diesen beiden Wörterbüchern enthalten jedoch einige Ungenauigkeiten.
1. Der Begriff leitet sich nicht von der Vorstellung ab, dass manchmal..., sondern seine wörtliche Bedeutung bezieht sich auf das Phänomen der Veränderungen in Topografie und Geomorphologie in der Natur. Maulbeerbäume wachsen beispielsweise auf Schwemmland. Durch Sedimentation oder Erosion, verursacht durch Flüsse und Meere, kann ehemals trockenes Land in Wasser oder Meer verwandelt werden; umgekehrt kann sich das Meer zurückziehen und so Schwemmebenen, grüne Maulbeerbäume und fruchtbares Land freigeben.
Die Entstehungsgeschichte vieler Landmassen (insbesondere Küstenregionen) zeigt, dass sie einst Meere waren. Aus diesem Naturphänomen leiteten die alten Chinesen den Glauben ab, dass sich alle zehntausend Jahre ein Wandel vollzieht: Das blaue Meer verwandelt sich in Maulbeerfelder, und zehntausende Jahre später verwandeln sich die Maulbeerfelder wieder in ein blaues Meer. Das ist die Grundlage der wörtlichen Bedeutung.
2. Sowohl das vietnamesische Wörterbuch der Wörter und Redewendungen als auch das Wörterbuch der vietnamesischen Idiome und Sprichwörter (herausgegeben von Professor Nguyen Lan) erklären „Thuong hai tang dia“ fälschlicherweise als „Unvorhergesehene Veränderungen im Leben“. Korrekterweise bedeutet es „die Höhen und Tiefen, die großen Veränderungen im Leben“.
In der Geschichte der Unsterblichen, der Erzählung von Ma Gu (神仙傳‧麻姑), findet sich folgende Passage: „Ma Gu sagte: ‚Seit ich hier meinen Dienst angetreten habe, habe ich dreimal gesehen, wie sich das Ostmeer in Maulbeerfelder verwandelt hat. Dieses Mal, als ich Penglai erreichte, war das Wasser nur noch etwa halb so flach wie beim letzten Mal. Könnte es sein, dass es sich bald wieder in trockenes Land verwandelt?‘“
Später wurde die Redewendung „das Meer verwandelt sich in ein Feld“ als Metapher für die großen Veränderungen in der Welt verwendet.
In der Geschichte von Tu Thuc, der eine Fee heiratet, findet das Hochzeitsfest im Giao-Quang-Pavillon in der Phu-Lai-Höhle statt. Die Fee, die ein Seidenkleid trägt, sagt: „Wir sind seit fast achtzigtausend Jahren in dieser Gegend umhergewandert, und das Südmeer hat sich dreimal verändert.“
Der Begriff „Veränderung“ bezieht sich hier auf die Wechselfälle des Lebens (Nach einer Zeit des Umbruchs haben mir die Erlebnisse großen Schmerz bereitet – Kieu). Demnach ist eine tiefgreifende Veränderung etwas völlig anderes als „unvorhergesehene Veränderungen im Leben“.
Daher sollte die chinesische Redewendung "Chang hai tang tian" (Meeresboden verwandelt sich in Maulbeerfelder) prägnant und präzise wie folgt verstanden werden: Der Strand verwandelt sich in ein Maulbeerfeld; sie symbolisiert einen großen Wandel im Leben.
Hoang Trinh Son (Mitwirkender)
Quelle: https://baothanhhoa.vn/tang-dien-thuong-hai-270433.htm







Kommentar (0)