„Degradieren“, „Befördern“, „Entlassen“ oder „Kündigen“ sind im Englischen gängige Begriffe, wenn es um Beschäftigung geht.
Zum Thema Personalbeschaffung gibt es im Englischen das Wort „ hire “: Nach einem Test und zwei Vorstellungsgesprächen wurde der frischgebackene Absolvent schließlich von seinem Traumunternehmen eingestellt.
Das Wort „ beschäftigen “ hat eine ähnliche Bedeutung. Zwei bekannte Wörter derselben Familie sind „Arbeitgeber“ und „Arbeitnehmer“.
Neben den oben genannten Wörtern bedeutet die Wendung „ jemanden einstellen “ auch, jemanden für eine Arbeit anzuwerben: Mai wurde als Verkäuferin eingestellt.
Wenn ein Mitarbeiter gute Arbeit leistet, kann er oder sie befördert werden oder „ befördern “: Ich freue mich sehr, bekannt geben zu können, dass ich zum Leiter der Verkaufsabteilung befördert wurde. Im Gegenteil, degradieren heißt „ degradieren “.
Wenn jemand gefeuert wird, verwenden Briten oft das Wort „ sack “: „Er fühlt sich niedergeschlagen. Letzte Woche wurde er entlassen.“
„ fire “ wird von Amerikanern nicht nur im Sinne von „brennen“, sondern auch oft im Sinne von „entlassen“ verwendet: Der alte Manager wurde aufgrund schlechter Leistung von seinem Job gefeuert.
„ Entlassen “ ist das Schlagwort nach einer Entlassungswelle in der Tech-Branche: Mehr als 240.000 Arbeitnehmer in der Tech-Branche wurden in diesem Jahr entlassen.
Wenn jemand seinen Job kündigt, verwenden wir das Wort „ kündigen “: Ich würde meinen Job kündigen, wenn ich eine Million Dollar gewinnen würde.
Wenn man zurücktritt, gibt es im Englischen zwei Möglichkeiten, dies auszudrücken: „ resign “ und „ step down “: Sie trat als Direktorin zurück, weil der Druck zu groß war. Die Leute waren verärgert, dass sie sich trotz des Skandals im letzten Jahr weigerte, zurückzutreten.
Schließlich heißt Ruhestand „ in Rente gehen “: Seit mein Großvater im Ruhestand ist, engagiert er sich in einer Hilfsorganisation für bedürftige Kinder.
Vervollständigen Sie die folgenden Sätze:
Khanh Linh
[Anzeige_2]
Quellenlink
Kommentar (0)