Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Mich fasziniert der Kulturraum des Hochlandes“

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/07/2023

[Anzeige_1]

Die Nung im Weiler Dia Tren in der Gemeinde Phuc Sen (Bezirk Quang Hoa, Cao Bang) erzählen ihren Kindern und Enkeln noch heute von der jahrhundertealten Kunst der Papierherstellung ihrer Vorfahren. Papier wird hauptsächlich zur Herstellung von Votivpapier verwendet, manchmal aber auch zum Abschreiben von Familienstammbäumen, zum Kopieren von Volksliedern, zum Aufkleben auf Altäre und zur Hausdekoration. Nach dem Kurs zur Herstellung von Tourismusprodukten werden aus Papier heute auch Gedichtbände, Zeichenpapier, Papierfächer, Handtaschen und viele andere schöne Dekorationsprodukte hergestellt.

Tiến sĩ Bùi Thị Bích Lan: “Tôi bị không gian văn hóa vùng cao mê hoặc” - Ảnh 1.

Nach dem Kurs gebastelte Papierfächer als Reisegeschenke des Projekts

„Dies sind Papierfächer, die die Schwestern nach der Teilnahme an einem traditionellen Handwerkskurs angefertigt haben, der Teil des vom Vingroup Innovation Fund (VinIF) geförderten Projekts „Erhaltung und Entwicklung traditioneller Handwerkskunst im Zusammenhang mit Tourismus im Non Nuoc Cao Bang Geopark“ ist. Am Tag nach Abschluss des Kurses haben die Schwestern ein gemeinsames Foto gemacht“, erzählte Dr. Bui Thi Bich Lan, stellvertretende Direktorin des Instituts für Ethnologie (Vietnamesische Akademie der Sozialwissenschaften) und Projektleiterin.

Das Projekt läuft seit fast zwei Jahren und umfasst die Teilnahme von Forschern aus vielen Bereichen wie Ethnologie/Anthropologie, Kultur, Tourismus usw. Sie alle teilen die gleiche Leidenschaft für den Erhalt und die Förderung des Wertes traditionellen Handwerks, die Erweckung des touristischen Potenzials des Geoparks Non Nuoc Cao Bang, die Förderung der sozioökonomischen Entwicklung und der nachhaltigen Armutsbekämpfung in Gebieten ethnischer Minderheiten im Kontext der Integration. Das Projekt zielt außerdem darauf ab, die Grundsätze zu verfolgen, die im Titel „Globaler Geopark“ besonders hervorgehoben werden: Umweltschutz , Schutz der kulturellen Identität der Gemeinschaft, in der sich das Kulturerbe befindet, Mobilisierung der Gemeinschaft für die Arbeit zur Erhaltung und rationalen Nutzung des Kulturerbes usw.

Tiến sĩ Bùi Thị Bích Lan: “Tôi bị không gian văn hóa vùng cao mê hoặc” - Ảnh 2.

Der Kurs wird von zahlreichen Dozenten mit unterschiedlichem Hintergrund besucht. Einige davon behandeln auch kulturelle Themen, wie beispielsweise Frau Nong Thi Kinh, eine Kunsthandwerkerin aus dem Handwerksdorf. Vor diesem Projekt war Frau Kinhs Papierfabrik der einzige Partner des Geoparks Non Nuoc Cao Bang. Einige Dozenten sind Dozenten an der Hanoi Capital University und verfügen über langjährige Erfahrung in der Vermittlung von Fähigkeiten im Tourismusservice. Obwohl das Projekt noch nicht abgeschlossen ist, sind die der Gemeinschaft vermittelten Werte bereits vorhanden.

Tiến sĩ Bùi Thị Bích Lan: “Tôi bị không gian văn hóa vùng cao mê hoặc” - Ảnh 1.

In den 2000er Jahren bot die Fakultät für Geschichte der Universität für Sozial- und Geisteswissenschaften (Vietnam National University, Hanoi) auch andere attraktive Studiengänge an, wie etwa Archäologie, Kultur oder Weltgeschichte … Warum haben Sie sich für Ethnologie entschieden?

Ich entschied mich damals für Ethnologie, weil ich neugierig auf den kulturellen und sozialen Raum ethnischer Minderheiten war. Ein Praktikum in einem thailändischen Dorf in Son La hat mich wirklich überzeugt. Der Dozent war Professor Hoang Luong, ebenfalls Thailänder. Ich war das Leben in der Stadt gewohnt, aber als ich zum ersten Mal in ein Hochlanddorf kam und in diesen einzigartigen Kulturraum eintauchte, sah ich eine völlig neue und fremde Welt. Wir waren wie eine Familie mit den Menschen „zusammen“: Morgens holten wir Wasser, gingen auf die Felder, nachmittags kamen wir zurück in die Küche, um Reis zu kochen, abends tanzten wir auf Bambusstangen, tranken Reiswein … Damals war ich von diesem Kulturraum im Hochland fasziniert und traf meine Wahl.

Trotz des Klimas, der abgelegenen Straßen, des Mangels an Annehmlichkeiten …?

Damals war ich noch jung und verstand die Hürden dieses Berufs nicht ganz. Später, als ich anfing zu arbeiten, unternahm ich viele Geschäftsreisen allein, vor allem während meiner Doktorarbeit. Dabei handelte es sich um lange Exkursionen in die Dörfer der Khang in Son La. Manchmal fragte ich mich wegen der Sprachbarriere und der schwierigen Lebensbedingungen vor Ort, ob ich diesen Beruf ausüben könnte.

Die Geschäftsreisen ins Hochland folgten einer nach der anderen. Sobald ich die Leidenschaft gepackt hatte, passte ich mich sehr schnell an, überwand problemlos Hindernisse und jede Reise brachte neue Entdeckungen und Erfahrungen mit sich.

Tiến sĩ Bùi Thị Bích Lan: “Tôi bị không gian văn hóa vùng cao mê hoặc” - Ảnh 5.

Dr. Bui Thi Bich Lan (kariertes Hemd) auf einer Exkursion

Was war damals Ihr Abschlussarbeitsthema?

Ich untersuchte die Lebensgrundlagen der Khang und schlug anschließend Lösungen für eine nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung vor, beispielsweise die Behebung des Mangels an produktivem Land oder den Übergang zur kommerziellen Landwirtschaft mit negativen Auswirkungen auf die Umwelt. Die Menschen stellten auf neue ertragreiche Nutzpflanzen um, doch Anbautechniken und der Einsatz von chemischen Düngemitteln in falscher Dosierung führten zu einer schnelleren Degradation des Landes.

Aber vorher muss es doch eine Möglichkeit gegeben haben, es nachhaltig zu nutzen, sodass es über Generationen hinweg Bestand hatte?

Sie bauen traditionelle Nutzpflanzen an und nutzen dabei lokales Wissen. Diese Praktiken verursachen zwar nur geringe Umweltschäden, sind aber sehr ertragsarm. Daher werden die meisten Anbauflächen inzwischen auf kommerziellen Anbau umgestellt. Das Problem ist: Wenn die Menschen ein Einkommen haben und ihre Lebensumstände verbessern, verschwindet ihr kulturelles und spirituelles Leben, weil ihnen die Möglichkeit zur Ausübung fehlt.

Beim Anbau von Hochlandreis pflegen die Menschen zahlreiche Rituale. Zu Beginn der Pflanzung findet eine Reispflanzzeremonie statt, nach der Ernte eine neue Reiszeremonie, bei der den Göttern für eine reiche Ernte gebetet und gedankt wird. Mit der Umstellung auf kommerzielle Nutzpflanzen wie Hybridmais und Hybridmaniok werden diese Rituale nicht mehr durchgeführt. Ohne die Einhaltung landwirtschaftlicher Rituale geht die ethnische Kultur verloren, und auch der gesellschaftliche Zusammenhalt wird geschwächt. Die Bewahrung der ethnischen Kultur ist besonders angesichts des starken Austauschs und der Integration mit der Populärkultur schwieriger. Wenn Wirtschaftswachstum auf Kosten der Kultur gehen muss, stellt sich die Frage nach nachhaltiger Entwicklung.

Tiến sĩ Bùi Thị Bích Lan: “Tôi bị không gian văn hóa vùng cao mê hoặc” - Ảnh 6.

Forscher können das Problem schnell identifizieren. Aber spürt die Gemeinschaft den Verlust?

Die jüngere Generation ist in der Marktwirtschaft gefangen und achtet nicht auf den Verlust kultureller Werte. Die ältere Generation hingegen ist darüber sehr besorgt! Es ist wie ein Gesetz.

Tiến sĩ Bùi Thị Bích Lan: “Tôi bị không gian văn hóa vùng cao mê hoặc” - Ảnh 2.

Von den Ambitionen eines Studenten im dritten Jahr sind inzwischen Jahrzehnte vergangen. Sicherlich hatten diese Jahre der Ethnologie eine schmerzliche oder glückliche Geschichte. Das weckt bei den Menschen den Wunsch, dem Beruf wieder treu zu bleiben.

Es gibt eine Geschichte, die mich nicht loslässt. Es war ein Nachmittag, als ich in einem Kinh-Lebensmittelladen in einem Khang-Dorf saß. Während ich den Dorfbewohnern beim Kaufen und Verkaufen zusah, sah ich einen Khang-Mann mit einem abgezehrten Aussehen. Er war gerade vom Feld zurückgekehrt und hielt einen Sack Geld in der Hand. Auf meine Frage sagte er, er habe gerade ein Maisfeld verkauft. Ich fragte ihn, was er im Lebensmittelladen kaufe, und er verneinte, er sei hier, um eine Schuld zu begleichen. Er schuldete Geld für Dünger. Doch als ich ihn fragte, wie viel er schulde, schüttelte er ahnungslos den Kopf.

Er ging in den Laden und wartete darauf, dass der Besitzer ins Buch schaute, denn er konnte nicht rechnen und konnte nichts aufschreiben, da er Analphabet war. Der Besitzer rechnete eine Weile und nannte dann den Betrag. Er zählte und zählte das Geld, aber es reichte immer noch nicht, also musste er um mehr Geld bitten und ging dann geistesabwesend.

Ich glaube, sie werden einfach weiter Kredite aufnehmen und zurückzahlen. Dabei müssen sie nur wissen, dass sie sich Geld leihen können, aber sie wissen nicht, wie viel Zinsen sie dafür bekommen und ob sich eine Investition in eine solche Produktion lohnt. Sie wissen nur, dass sie mit dem Verkauf von Maisfeldern mehr Geld verdienen als mit dem Anbau von Reis, aber sie bedenken nicht, dass sie zu Beginn der Saison Geld für den Kauf von Saatgut ausgegeben, sich Geld für Dünger vom Händler geliehen haben und am Jahresende Zinsen zahlen müssen.

Arbeit ist real, aber mangelndes Bewusstsein und mangelnde Fähigkeit, die Kosten zu kalkulieren, haben dazu geführt, dass sie in die Spirale des „Leihens und Zurückzahlens, Zurückzahlens und erneuten Leihens“ geraten. Das ist nur ein Beispiel, aber es passiert vielerorts, in vielen ethnischen Minderheiten im Hochland. Es verfolgt mich noch immer.

Es gibt aber auch erfreuliche Geschichten, wie zum Beispiel das Projekt im Geopark Non Nuoc Cao Bang, das wir umsetzen. Es hat der Gemeinde praktische Vorteile gebracht. Nach zwei kurzen Schulungen beherrschen viele Handwerker in Dia Tren nun die Herstellung von Tourismusprodukten und sind bereit, Großaufträge entgegenzunehmen. Sie verfügen zudem über Präsentationsfähigkeiten vor Ort, was die Attraktivität des Reiseziels steigert. Der Ansatz von der Basis aus ist ein wichtiger Ansatz, der dem Projekt zum Erfolg verhilft. Wir gehen in die Dörfer, in die Gemeinde, begleiten die Menschen während des gesamten Forschungs- und Umsetzungsprozesses zu dritt.

Tiến sĩ Bùi Thị Bích Lan: “Tôi bị không gian văn hóa vùng cao mê hoặc” - Ảnh 8.

Dr. Bui Thi Bich Lan wünscht sich neue Touristenziele.

Es gibt wertvolles lokales Wissen über ethnische Minderheiten. Politik, die nicht auf diesem Wissen basiert, ist oft schwer erfolgreich. Mit dem Projekt zur Erhaltung des Kunsthandwerks im Geopark Non Nuoc Cao Bang haben Sie doch sicher viele politische Empfehlungen?

Nach Abschluss dieses Projekts werde ich auch einige Forschungsergebnisse, einschließlich erwägenswerter Vorschläge und Empfehlungen, an die Ortschaft weitergeben. Beispielsweise wurden im Sinne der Resolution 18-NQ/TW der 6. Konferenz des 12. Zentralkomitees der Partei zum Thema „Einige Fragen zur weiteren Innovation und Reorganisation des politischen Systems, um es zu rationalisieren und effektiv und effizient zu betreiben“ Orte mit traditionellen Handwerksdörfern zusammengelegt und in Dörfer, Weiler und Wohngruppen umbenannt. Dies führte dazu, dass einige berühmte Handwerksdörfer, die in Cao Bang seit Hunderten von Jahren existierten, plötzlich verschwanden, was sehr bedauerlich ist. Beispielsweise wurde das Weihrauchdorf Phia Thap nach der Fusion zum Dorf Doan Ket, das Zuckerdorf Bo To wurde nun in Wohngruppe 3 umbenannt …

Der Name eines Handwerksdorfes ist nicht einfach nur ein Name, sondern enthält viele Bedeutungen und Werte über die Kultur und Geschichte des Handwerksdorfes und prägt auch die Marke des Handwerksdorfes. Durch die mechanische und systematische Zusammenlegung und Umbenennung von Handwerksdörfern gemäß der allgemeinen Politik ging der Name des Handwerksdorfes, das viele Generationen ihrer Vorfahren aufgebaut haben, unbeabsichtigt verloren.

Tiến sĩ Bùi Thị Bích Lan: “Tôi bị không gian văn hóa vùng cao mê hoặc” - Ảnh 8.

Das Zuckerrohrdorf Bo To ist dank des Kulturtourismus-Projekts besser geworden

Aus der Sicht eines Managers ist eine Zusammenlegung eine gängige Praxis und daher unerlässlich. Aus der Sicht eines Forschers sind jedoch in Sonderfällen, wie etwa bei traditionellen Handwerksdörfern, sorgfältige Überlegungen und Überlegungen erforderlich. Nehmen wir beispielsweise das Räucherdorf Phia Thap. Die Räucherstäbchenmarke Phia Thap ist seit Generationen im gesamten Nordosten, ja sogar im ganzen Land, bekannt. Daher könnte man die Beibehaltung der Namen dieser Handwerksdörfer in Betracht ziehen, anstatt sie zu zwingen, neue Namen zu wählen. Auf diese Weise wird die gängige Praxis umgesetzt, während die Namen der Handwerksdörfer erhalten bleiben. Was geschehen ist, erfüllt mich mit Sorge und Bedauern. Offensichtlich gibt es viele Fragen im Hinblick auf die Verwaltung und den Schutz des Erbes unserer Global Geopark-Region, die in Zukunft diskutiert werden müssen.

Danke schön!


[Anzeige_2]
Quellenlink

Kommentar (0)

No data
No data
Bewundern Sie den Millionen Jahre alten Vulkan Chu Dang Ya in Gia Lai
Vo Ha Tram brauchte sechs Wochen, um das Musikprojekt zur Lobpreisung des Vaterlandes fertigzustellen.
Das Café in Hanoi ist hell mit roten Fahnen und gelben Sternen, um den 80. Jahrestag des Nationalfeiertags am 2. September zu feiern
Flügelfliegen auf dem A80-Trainingsgelände
Besondere Piloten in der Flugformation zur Feier des Nationalfeiertags am 2. September
Soldaten marschieren durch die heiße Sonne auf dem Übungsgelände
Beobachten Sie Hubschrauberübungen am Himmel von Hanoi zur Vorbereitung auf den Nationalfeiertag am 2. September
U23 Vietnam holt strahlend den Pokal der Südostasiatischen U23-Meisterschaft nach Hause
Die nördlichen Inseln sind wie „rohe Edelsteine“, billige Meeresfrüchte, 10 Minuten mit dem Boot vom Festland entfernt
Die mächtige Formation von 5 SU-30MK2-Kampfflugzeugen bereitet sich auf die A80-Zeremonie vor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt