Ich habe einen Satz von Associate Professor Dr. Bui Manh Hung – einem Landsmann des Autors – aus einem Artikel über ein früheres Werk von Herrn Truong Quang De als Titel übernommen, da er die beiden zentralen Eigenschaften des Buches widerspiegelt, das Herr De kurz vor Neujahr veröffentlicht hat. Zudem ist es schwierig, einen passenden Titel für ein Buch zu finden, das so viel Wissen und Lebenserfahrung – nicht nur aus Vietnam, sondern aus der gesamten Menschheit – in einem freien, genreübergreifenden Schreibstil vermittelt.
Im Vorwort schrieb der Autor: „Vor drei Jahren veröffentlichte der Kultur- und Kunstverlag von Ho-Chi-Minh -Stadt das Buch ‚Wunderbare Gefühle über die Zeit‘ (Band I)… das die Aufmerksamkeit vieler Leser auf sich zog […] viele Leser wünschten sich neue Artikel…“. Dank dessen konnten wir nun Band II mit demselben Titel lesen, der umfangreicher und gehaltvoller ist als der erste. Das Buch umfasst über 300 Seiten und 64 Themen – von Philosophie, Mathematik, Literatur, Musik und Film bis hin zu Spiritualität und der Struktur des Universums. Es ist unmöglich, alles auf einer Zeitungsseite zu erwähnen, daher habe ich Artikel ausgewählt, die nur ein Kind aus „Plum Village“ so treffend und emotional ausdrücken kann.

Porträt des Lehrers Truong Quang De – Foto: ST
Zunächst einmal handelt es sich um zwei Artikel, in denen der Vater des Autors erwähnt wird – Herr Truong Quang Phien, der seit 1948 Vorsitzender der Provinz Quang Tri war; die Artikel sind nicht nur wertvolle persönliche Erinnerungen, sondern helfen auch den späteren Generationen, die Jahre besser zu verstehen, in denen Quang Tri vor mehr als 70 Jahren seinen ersten Widerstandskrieg begann.
Der Artikel „Geschichten aus der Vergangenheit“ berichtet von einem Ereignis in Quang Tri Anfang 1947, als die Front zusammenbrach, die Franzosen von Huế nach Dong Ha vorrückten und Kriegsschiffe sich zur Landung von Truppen in Cua Viet bereit machten. Der Autor hörte die Geschichte vom Dichter Luong An. (In den Anfängen des Widerstands gegen die Franzosen war Luong An Leiter des Büros des Verwaltungskomitees des Widerstands der Provinz Quang Tri.) Es gab ein dringendes Problem zu lösen: das Schicksal von fast 300 Gefangenen.
Viele befürchteten, dass die Gefangenen in Feindeshand geraten könnten, was sehr gefährlich wäre, und forderten daher: „Wir müssen schnell handeln!“ Herr Phien (damals Vize-Provinzvorsitzender) wagte es, ihre Freilassung vorzuschlagen: „Wenn einer von ihnen etwas gegen das Volk oder das Land unternimmt, werdet ihr mich zur Rechenschaft ziehen.“ Er wagte diese Aussage, weil er den Gefängnisleiter eingehend befragt hatte und wusste, dass die Gefangenen keine offensichtlichen Verbrechen begangen hatten – sie waren beispielsweise Fahrer, Köche usw. in Familien, die während der französischen Besatzungszeit in Quang Tri Verbindungen zu den Franzosen hatten. Glücklicherweise stimmte der damalige Provinzvorsitzende Herrn Phiens Vorschlag zu, wodurch viele Leben gerettet wurden. Tatsächlich meldeten sich nach ihrer Freilassung einige freiwillig, um zu bleiben und die Provinzbehörde beim Umzug zu unterstützen. Herr Phien wählte zehn ehemalige Goldgräber für den Möbeltransport und drei Adlerholzsammler für die Suche nach geeigneten Waldwegen aus.
Dieses Ereignis, das zunächst wie ein „Mangel an Wachsamkeit“ klingt, erinnert uns an die Politik der großen nationalen Einheit und demonstriert die edle Menschlichkeit der Regierung von Onkel Ho in der frühen Zeit nach der Augustrevolution, indem sie den ehemaligen Kaiser Bao Dai als „Regierungsberater“ einlud und der kaiserlichen Familie während ihres Aufenthalts in Hue Subventionen gewährte.
Die zweite Geschichte ereignete sich 1948, kurz nachdem Herr Phien sein Amt als Provinzvorsitzender angetreten hatte. Damals befand sich der Autor noch mit ihm in der Widerstandszone von Ba Long und kannte die Geschichte daher genau. Eines Tages führte das Sicherheitsteam „sechs große, elegante, in altertümlicher Kleidung gekleidete alte Männer“ zum Vorsitzenden. Es handelte sich um sechs hochrangige Beamte der Nguyen-Dynastie – Minister, stellvertretende Minister, Inspektoren und Richter –, die sich geweigert hatten, dem Feind zu folgen und in ihren Heimatstädten nicht in Frieden leben konnten. Da sie gehört hatten, dass der Vorsitzende ein toleranter und großzügiger Mensch sei, suchten sie Zuflucht in der Widerstandszone und waren bereit, die ihnen zugewiesene Arbeit anzunehmen. Unter den äußerst schwierigen Bedingungen der Anfangszeit des Widerstands in der Widerstandszone sorgte Herr Phien dafür, dass „die alten Männer vorübergehend im Provinzgasthaus untergebracht wurden, einer strohgedeckten Hütte, versteckt in einem dichten Wäldchen…“
In den folgenden Tagen bemühten sich Herr Phien und alle Mitarbeiter des Provinzkomitees nach Kräften, Wege zu finden, um diesen besonderen Gästen ein möglichst unbeschwertes Leben zu ermöglichen... Die Ältesten freuten sich sehr über die ihnen übertragene Aufgabe, die chinesischen und französischen Dokumente, die die Provinz aufbewahrte, zu klassifizieren und zu bewerten.
Doch „zwei Wochen lang verlief alles reibungslos, dann wurden die Ältesten alle von Malaria befallen.“ Als der erfahrene Arzt mit einigen seltenen Medikamenten die Situation nicht mehr retten konnte, musste Herr Phien nach einer schlaflosen Nacht des Grübelns und Rechnens einen Brief an „Herrn Nguyen Hoai“ schreiben – den ehemaligen Bildungsdirektor von Quang Tri, der nun Gouverneur der Provinz Quang Tri (die von den Franzosen wiederbesetzt wurde) war und den er als guten Mann kannte. Er bat ihn um Hilfe, damit das Widerstandskomitee die Ältesten zur Behandlung in das Provinzkrankenhaus im vorübergehend besetzten Gebiet verlegen konnte.
Drei Tage später, gemäß der Vereinbarung beider Seiten , „brachten zwei Boote die alten hochrangigen Beamten flussabwärts von Ba Long in die Stadt. Ihnen folgten vier Leibwächter und eine Krankenschwester. […] Die Menschen am Kai waren neugierig, wer die alten Männer waren, die von einem so lauten Festzug eskortiert wurden…“ Es war ein ungewöhnliches Ereignis, von dem nur wenige wussten. Umso überraschter waren die Menschen, als „die alten Männer beim Mittagessen das üppige Mahl mit den köstlichen Speisen, die Hoais Armee zubereitet hatte, ablehnten. Sie setzten sich ruhig an einen kleinen Tisch, nahmen Reisbällchen mit Sesamsalz, die sie aus dem Kriegsgebiet mitgebracht hatten, und aßen genüsslich…“.
Die Artikel in dem Buch über Quang Tri enthalten auch die Geschichte des „Trauergedichts um ein Kind“ von Truong Quang Phien. Damals, im Jahr 1947, befand sich Herr Phien im Kriegsgebiet und wusste nicht, dass seine Tochter krank war und im Alter von 16 Jahren starb. Doch am Mittag des Tages nach ihrem Tod schwebte plötzlich ein Schmetterling um ihn herum. Daher findet sich auf der Stele vor ihrem Grab die Zeile: „Der heilige Geist eines Schmetterlings schwebt um dich.“ Der Autor erinnert an das Gedicht seines Vaters, eines überzeugten Anhängers des Materialismus, um ein Thema der Geisteswissenschaft zu erörtern, das auch für moderne Physikforscher von Interesse ist: das Verhältnis von Materie und Bewusstsein.
Das Buch enthält außerdem zwei Artikel über zwei Söhne von Quang Tri, die viele Beiträge zur Literatur und Bildung geleistet haben, aber vielen Menschen unbekannt sind: Es handelt sich um den Schriftsteller Nguyen Khac Thu und den Lehrer Tran Van Hoi, der 15 Jahre lang Leiter der Literaturabteilung an der Pädagogischen Universität Hue war, während Herr Truong Quang De gleichzeitig Leiter der Fremdsprachenabteilung an derselben Schule war.
Anlässlich des Frühlingsbeginns möchte ich den letzten Teil dieses Artikels der „Frühlingsdichtung der Vergangenheit“ widmen. Es handelt sich dabei um die Geschichte, die der Autor aus den Jahren 41-42 des letzten Jahrhunderts erzählt, als sich vier Gelehrte aus Quang Tri versammelten, um den Frühling zu feiern und Gedichte als Antwort darauf zu verfassen. Herr Bich Ho – Hoang Huu Duc, Vater des Schriftstellers Hoang Phu Ngoc Tuong, verfasste folgende „Antwort“:
„Der Frühling ist vergangen und der Frühling ist gekommen, so hell erstrahlt er / Einundvierzig Jahre habe ich nun gezählt / Freunde im Dorf, ich sollte das Schreiben üben / Mit Gästen spielen, versuchen, den Weinkrug zu kippen / Obwohl mein Körper auf der Kutschenstraße eingepfercht ist / Mein Herz kümmert sich nicht um Ruhm und Reichtum / Ich habe meine Schulden für Essen und Kleidung noch nicht beglichen / Ich muss meine rote Hand benutzen, um meine Jugend zu versprechen.“
Es ist unmöglich, alle drei „Kommentare“ zu zitieren, die Ältesten brauchen keinen weiteren „Ruhm und Profit“, aber erlauben Sie mir bitte, die Autoren zu nennen, die die Gedichte auf die alte Weise verfasst haben (Pseudonym und bürgerlicher Name): Das ist Herr Ham Quang – Hoang Huu Canh (Vater des Märtyrers Hoang Huu Que); Herr Ho Ngoc Tham (Vater des Professors Ho Ngoc Dai) und die dritte Person ist Herr Tien Viet Gia Nhan – Truong Quang Phien.
Im Großteil des Buches – das man getrost als „Gemütliches Plaudern“ über Literatur und Kunst bezeichnen kann – hilft der Autor mit seinem profunden Wissen über Ost, West, Antike und Moderne den Lesern nicht nur, viele Klassiker besser zu verstehen, sondern lädt sie auch dazu ein, die romantischen Tage ihrer Jugend wiederzuerleben. Ich war sehr überrascht, als ich eine Reihe von Artikeln über „alte“ Lieder las, die ich ebenfalls sehr mochte, sodass ich beim Lesen jeder Zeile ein Lied mitsummte. „Derjenige, der mir versprach, mit mir zum Bach zu kommen / Der neblige Nachmittagswald, das Mondlicht scheint schwach…“
Aber nun gut, sucht euch selbst Bücher zum Lesen; um zu beweisen, dass ich nicht so "prätentiös" bin wie Vinh Hoang, wenn ich sage, dass ein Sohn aus dem "Pflaumendorf" im Alter von 90 Jahren immer noch weise und voller jugendlicher Vitalität ist...
Nguyen Khac Phe
Quelle










Kommentar (0)