Ost-West-Autoren und das Roman-Bedauern
Am Nachmittag des 27. Juni fand im Hauptsitz der Ho-Chi-Minh-Stadt-Union der Literatur- und Kunstverbände das erste vietnamesisch-chinesische Literaturaustauschprogramm „Dialog mit Schriftstellern aus Ost und West“ statt.
Die chinesischen Gäste sind der Schriftsteller Dong Tay, Vorsitzender der Guangxi Writers Association und Delegierter des 14.Nationalen Volkskongresses Chinas (März 2023 – März 2028), und die vietnamesischen Gäste sind der Schriftsteller Bich Ngan und der Übersetzer Le Chi.
Schreiben Sie gut und teilen Sie es miteinander
Bei der Diskussion betonte der Schriftsteller Dong Tay die Bedeutung des literarischen Austauschs und der Zusammenarbeit. Als Delegierter der Nationalversammlung sagte er, er habe der chinesischen Regierung zahlreiche Vorschläge zur Förderung des kulturellen Austauschs zwischen Vietnam und China unterbreitet.
Auf die Frage nach dem Weg, chinesische Literatur in der Welt bekannt zu machen, sagte Dong Tay: „Jeder Autor muss nur gut schreiben, wahrheitsgetreu über seine eigene Geschichte schreiben, über das Land und die Menschen, in denen er geboren und aufgewachsen ist. Dann wird das Werk selbst eine einzigartige Farbe haben.“
Beispielsweise ist die Literatur aus Guangxi, meiner Heimatstadt, der vietnamesischen sehr ähnlich und weist viele Ähnlichkeiten in Kultur und Bräuchen auf. Diese Nähe weckt bei vietnamesischen Lesern tiefe Sympathie.
Schreiben ist wie Kochen. Wenn Sie ein köstliches Gericht kochen, verbreitet sich der Duft auch auf Ihre Nachbarn. Sie sind neugierig und wollen es probieren – und umgekehrt. Das ist auch der Geist des kulturellen und literarischen Austauschs zwischen Ländern. Schriftsteller sollten gut schreiben, gut schreiben und ihre Werke miteinander teilen.
Von links nach rechts: Übersetzer Le Chi, Schriftsteller Dong Tay und Schriftsteller Bich Ngan interagieren bei der Diskussion – Foto: HO LAM
Über die Vergangenheit zu schreiben bedeutet nicht unbedingt, in ihr zu leben.
Der Autor Bich Ngan wurde nach den Chancen und Herausforderungen gefragt, die sich ihm stellen würden, wenn er mehrere Rollen gleichzeitig übernehmen würde – Schreiben, Lehren und das Verfassen von Drehbüchern.
Dong Tay gewann mit dem Roman „Leben ohne Sprache“ den ersten Lu Xun-Literaturpreis.
Herr Dong Tay sagte:
„Durch meine vielen Jobs konnte ich mehr Erfahrung auf dem literarischen Weg sammeln. Als ich an der Guangxi-Universität für Nationalitäten lehrte, verstand ich, was die Jugend von heute denkt und was ihre Ziele sind.“
Beim Schreiben des Drehbuchs habe ich mit der Kunstwelt interagiert und verstanden, wie sie funktioniert.
Was auch immer Sie tun, was auch immer Sie schreiben, denken Sie an Ihre Mission: Ich bin ein Schriftsteller, ein Geschichtenerzähler und eine Inspiration durch Worte.“
Auf die Frage des Schriftstellers Tram Huong, woher man Material für das Schreiben historischer Werke nehme, antwortete er:
Um über die Vergangenheit zu schreiben, muss man nicht unbedingt jemand sein, der in dieser Zeit gelebt hat. Wichtig ist, dass man viel liest, sorgfältig recherchiert und seine Fantasie nutzt, um die Zeit nachzubilden.
Ich weiß, dass es viele berühmte Werke über den Krieg gibt, aber die Autoren haben den Krieg nicht selbst erlebt. Das Wichtigste ist, Mitgefühl zu empfinden und von dem, was man schreiben möchte, wirklich bewegt zu sein.“
Xu Zhou, stellvertretender Generalkonsul Chinas in Ho-Chi-Minh-Stadt, nahm am Austausch zwischen Dong Tay-Autoren und vietnamesischen Lesern teil und ist davon überzeugt, dass sich Dong Tays Werke verbreiten und einen tiefen Eindruck in den Herzen der vietnamesischen Leser hinterlassen werden.
Der Schriftsteller Dong Tay (bürgerlicher Name: Dien Dai Lam) wurde 1966 in Guangxi geboren. Er ist ein berühmter zeitgenössischer chinesischer Schriftsteller und Drehbuchautor. Er gewann 2023 den Mao-Dun-Literaturpreis für seinen Roman „Echo“ und den ersten Lu-Xun-Literaturpreis für seinen Roman „Leben ohne Sprache“ .
Die Werke von Dong Tay wurden in viele Sprachen übersetzt, darunter: Englisch, Thailändisch, Vietnamesisch, Griechisch, Koreanisch, Japanisch, Deutsch, Französisch, Tschechisch, Dänisch, Französisch ... In Vietnam hat er eine Reihe von Büchern veröffentlicht, darunter: „Traum eines veränderten Lebens“, „Der Schlag des Himmels“, „Bedauern“, „Echo“ ...
Die meisten Werke von Dong Tay wurden als Fernsehserien oder Spielfilme adaptiert und er war auch an der Ausarbeitung von Drehbüchern beteiligt, die auf seinen eigenen literarischen Werken basierten.
Sein Roman „ Leben ohne Sprache“ wurde für die Fernsehserie „ Lover in the Sky“ adaptiert, die er selbst geschrieben hatte, und gewann im Oktober 2002 beim 15. Internationalen Filmfestival Tokio den Preis für „Herausragender künstlerischer Beitrag“.
Quelle: https://tuoitre.vn/viet-van-giong-nhu-nau-an-mui-thom-mon-an-ngon-se-lan-sang-hang-xom-20250627203635749.htm
Kommentar (0)