Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

“Comer” es sinónimo de “beber”

(Baothanhhoa.vn) - Un programa de juegos vietnamita pedía: "Encuentra dos palabras que sean sinónimas o que tengan un significado cercano a la palabra "comer".

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa03/05/2025

“Comer” es sinónimo de “beber”

El jugador sugirió la palabra "beber", pero los tres asesores del programa negaron con la cabeza al unísono: "No".

De hecho, el consejo asesor se equivocó al no aceptar la sugerencia del jugador de que la palabra "beber" era sinónimo de "comer".

El Dai Nam Quoc Am Tu Vi y el diccionario vietnamita (Hoang Phe - Vietlex) han incluido la palabra "comer" como sinónimo de "chupar". Citado respectivamente: "comer tabaco: fumar cigarrillos normales o fumar opio. Hablado: quienes comen tabaco se consideran fumadores de opio"; "comer 2: masticar betel o fumar. Comer un trozo de betel ~ encender una cerilla para comer tabaco".

Sin embargo, la palabra "comer" (dialecto, como Thanh Hoa ), además de ser sinónimo de "fumar", también se usa como "beber". En algunas zonas de Thanh Hoa (como Quang Xuong, antiguo Tinh Gia), la gente todavía dice "tomar un sorbo de agua" en lugar de "beber un sorbo de agua" (Espera a que tome un sorbo de agua antes de ir); "tomar medicina" en lugar de "beber medicina" (He tomado varias pastillas para el dolor de estómago, pero todavía no me siento satisfecho); "comer una pipa de tabaco" en lugar de "fumar una pipa de tabaco" (p. ej. Prueba una y mira si sabe bien).

Referencia: Curiosamente, en Thanh Hoa también existe la palabra "tieu", que es sinónimo de "comer" y "beber", como "tieu thuoc", que significa "comer medicina" o "beber medicina" (usado en el caso de las pastillas, que se introducen en la boca, no se mastican, sino que se tragan con agua). Por ejemplo, ¿ya has digerido la medicina? ¿Con qué se digiere? ¿Cuántas pastillas digieres a la vez?

Las palabras antiguas son como herramientas de trabajo en la era preespecializada. Antes de la invención de los machetes, hoces, guadañas, etc., el machete por sí solo lo hacía todo, desde cortar, tallar, rebanar, pelar, hasta cavar, apuñalar, tajar, cortar, arrancar, jalar, arrastrar, etc. Antes de beber, fumar, comer, etc., la palabra "comer" por sí sola asumía casi todos los significados de introducir comida y bebida en el cuerpo.

El caso de “cắn” es similar a “ăn”. “Cắn” alguna vez tuvo que tener una serie de significados, incluyendo chasquido, ladrido, llamada, canto, cacareo, etc. “Kha Cỏ Chàn Bùng Màng, Tràng Bùng Mênh” significa “El pollo en la casa canta en la mañana de nuestro pueblo” - Proverbio Muong (la palabra “cắn” aquí significa bit = cuervo). “Kha Bặt Trốc” significa “El pollo canta al principio” (El pollo canta al principio de la primera vigilia - dialecto Thanh Hoa). Aquí también vemos que la palabra “Trốc” significa tanto “cabeza” (como Trốc Cún = rodilla) como también significa primero, ante todo.

Cabe añadir que el programa de entretenimiento vietnamita preguntó sobre la palabra "comer", pero no especificó cuál de los 14 significados tiene en el diccionario vietnamita (Hoang Phe - Vietlex). Por ejemplo, los sinónimos de "comer" son "pegajoso", "adherirse" (el pegamento no se pega), "pegamento" (el mortero y los ladrillos no se pegan). O "comer" es sinónimo de "sufrir", "recibir" (recibir una paliza, recibir una bofetada),... Si el jugador observa, inmediatamente tendrá una réplica; de lo contrario, se sentirá confundido y desconcertado por el tema planteado en el programa.

Volviendo a la palabra “comer” en comer.

Desde una perspectiva dialectal, "duong" es sinónimo de "an", un fenómeno interesante que refleja la pérdida del antiguo significado de la palabra. El rey de Vietnam debería haber sido alguien con amplios conocimientos de vietnamita para recuperar estos significados, generando así entusiasmo entre la audiencia y haciendo que los televidentes amen aún más su lengua materna. Sin embargo, ni el consejo asesor ni el presentador lo sabían, así que ¿cómo podrían guiar a los jugadores, que probablemente no tenían la confianza suficiente para discutir?

Este error pertenece a todo el consejo asesor del Rey de Vietnam, pero lo clasificamos como Profesor Asociado Dr. Pham Van Tinh, porque profesionalmente, él es la persona que debe asumir la mayor responsabilidad por este error.

Hoang Trinh Son (Colaborador)

Fuente: https://baothanhhoa.vn/an-dong-nghia-voi-uong-247536.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

Los fuegos artificiales explotan, el turismo se acelera y Da Nang gana en el verano de 2025
Experimente la pesca nocturna de calamares y la observación de estrellas de mar en la isla de las perlas de Phu Quoc.
Descubra el proceso de elaboración del té de loto más caro de Hanoi
Admire la pagoda única hecha con más de 30 toneladas de piezas de cerámica en la ciudad de Ho Chi Minh.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto