Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El ng indochino se depreció.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên05/12/2024


Recuerdo haber visto barcos anclados en filas; por falta de espacio, algunos se vieron obligados a fondear a dos kilómetros y medio del puerto naval, cerca del puente del Canal de Avalancha [Canal Thi Nghe]. Hoy en día, salvo los barcos de correo que hacen escala dos veces al mes y los vapores de la Compañía de Transporte Fluvial, el puerto está prácticamente desierto.

Du ký Việt Nam: Đồng Đông Dương hạ giá- Ảnh 1.

plata indochina

El puerto solo recupera su actividad habitual durante dos o tres meses al año, coincidiendo con la temporada de exportación de arroz. Por ello, los visitantes europeos, si no se les advierte, podrían pensar erróneamente que se trata de uno de los puertos más concurridos del Lejano Oriente. Sin embargo, a finales de julio, los barcos escasean cada vez más y el puerto vuelve a quedar desierto.

¿Qué provocó este cambio? Todos a quienes pregunté me dijeron que los nuevos aranceles aduaneros se impusieron en Vung Tau de la noche a la mañana; seguidos de tarifas cada vez más exorbitantes: tarifas de faro, tarifas de amarre y tarifas de pilotaje que continuaron aumentando, a pesar de que el dragado de los arrecifes de coral que bloqueaban el canal hacía tiempo que había hecho que el papel de los prácticos fuera extremadamente insignificante.

El río estaba despejado. Todo el peligro se encontraba en el mar, a unas dos millas de la costa. Allí, numerosos bancos de arena se extendían, causando preocupación a los capitanes inexpertos. Pero los verdaderos navegantes del río Saigón no se aventuraban más allá de Vung Tau y dejaban a los recién llegados a su suerte. Finalmente, y como si fuera poco, la devaluación de la moneda y la repentina caída del valor de la plata indochina perturbaron la situación económica del país.

¡Oh! ¡La devaluación de la plata indochina! Aquí no se habla de otra cosa. Está por todas partes, es la respuesta a todas las preguntas. ¿Le sorprende que el dueño del hotel le cobre extra? —«¡La plata indochina se ha devaluado, señor!» ¿El camarero insiste en cobrarle un extra? —De nuevo, es la plata indochina, sigue siendo la plata indochina.

Ante la depreciación de la moneda y los enormes desafíos financieros que enfrentaban las colonias, el gobierno se vio obligado a recurrir a medidas drásticas. Le siguieron una serie de decretos que aumentaban los impuestos existentes o imponían otros nuevos: se exigía el uso de sellos en los documentos firmados entre nativos, aunque antes bastaban las firmas privadas; se aumentaban los impuestos sobre la tala y la exportación de madera; se elaboraba un nuevo impuesto a la exportación de arroz… pero estas medidas no necesariamente tenían como objetivo reactivar la actividad económica estancada.

Finalmente, el Decreto del 30 de diciembre de 1894 introdujo un impuesto sobre… los sellos postales. A partir del 1 de enero, el precio de los sellos aumentó aproximadamente un 60%. Una carta enviada a Francia, que ayer costaba solo 5 centavos, ahora costaba 8 centavos. Lo más curioso es que los sellos del número 25 pasarían a venderse a 8 centavos. Los sellos del número 15 también se vendían a 8 centavos, y así continuó durante toda la serie.

Sería menos confuso si Francia siguiera el ejemplo de Inglaterra y adoptara el dong indochino en sus colonias del Mar de China Meridional, incorporando un sello especial con precios en fracciones del dong indochino en lugar de céntimos.

Inicialmente, el enfoque no fue muy bueno. Cuando el dólar mexicano o el yen japonés, las monedas en circulación, estaban a la par, el público entendía fácilmente que nuestros 5 centavos —o comúnmente llamados peniques— equivalían a 1 centavo. Pero ahora, todo es confuso. Es imposible distinguir entre estas cifras contradictorias.

Comprar sellos en Indochina era un proceso largo y arduo. El personal, desafortunado, tenía dificultades con los nuevos códigos de sellos, mientras que el público se impacientaba en las taquillas. Por lo tanto, en una sesión reciente, el Consejo Colonial se opuso vehementemente a este decreto; en mi opinión, un decreto —anunciado por telegrama el 31 de diciembre para entrar en vigor el 1 de enero— parecía ignorar las convenciones de la Unión Postal y de la oficina de Berna.

Lo peor de todo es que la devaluación no parece que vaya a detenerse pronto. De hecho, se ha informado de que las autoridades británicas acaban de aprobar un acuerdo entre el Chartered Bank of Australia and China, la Hong Kong and Shanghai Corporation y la Monnaie de Bombay, en virtud del cual se autoriza a esta última a acuñar 4 millones de dólares con un diseño especial (dólares británicos), pero denominados en yenes japoneses. Con esta nueva moneda, la plata indochina pronto bajará de su valor actual de 2 francos y 50 céntimos (fr: franco) a 2 francos, e incluso podría caer aún más.

Es cierto que el Tesoro mantiene un tipo de cambio absurdo y completamente ilusorio. Para el Tesoro, y solo para él, la moneda de plata indochina sigue valiendo 2 francos y 70 chelines. Este es el tipo de cambio que se utiliza para pagar los salarios de los funcionarios.

Pero cuando alguien que acababa de recibir su dinero al tipo de cambio de 2 francos y 70 en la ventanilla A acudía a la ventanilla B para enviarlo de vuelta a Francia, le exigían, además de los gastos de envío, una comisión del 6 % por la diferencia entre el tipo de cambio del Tesoro y el tipo de cambio comercial. Lógicamente, los oficiales y soldados del ejército y la marina, cuyos salarios se calculaban en francos, deberían haber recibido esta diferencia. Pero no; el tipo de cambio desproporcionado aplicado por el Tesoro les causó una pérdida de aproximadamente el 5,5 % sobre la cantidad que habrían recibido en Francia.

Además, para los soldados nativos [reclutas anamitas], el tipo de cambio de la plata indochina se mantenía en 4 francos. Por lo tanto, alguien que ganaba 20 francos no recibía el equivalente a 8 monedas de plata indochinas al tipo de cambio vigente, sino solo 5. Y ellos respondían con arrogancia que el nivel de vida de los nativos apenas había mejorado.

En efecto, muchas personas se han quejado de esta discriminación. (Continuará)

* (Nguyen Quang Dieu, extracto del libro *Alrededor de Asia: Vietnam del Sur, Central y del Norte *, traducido por Hoang Thi Hang y Bui Thi He, publicado por AlphaBooks - Centro Nacional de Archivos I y la Editorial Dan Tri en julio de 2024)



Fuente: https://thanhnien.vn/du-ky-viet-nam-dong-dong-duong-ha-gia-18524120522554396.htm

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
2/9

2/9

Grupo de Trabajo de Voluntarios 2025

Grupo de Trabajo de Voluntarios 2025

Felicidad con el rosal

Felicidad con el rosal