Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

تران آن هونگ: «وقتی ویتنام را ترک کردم، نفسم بند آمد»

VnExpressVnExpress21/03/2024


تران آن هونگ، کارگردان برجسته جشنواره فیلم کن ۲۰۲۳ با فیلم «The Pot-au-Feu» از شهر هوشی مین ، عشق خود به ویتنام را با نفسش مقایسه کرد.

پس از نه ماه نمایش فیلم «طعم چیزها» (نام ویتنامی: Muon vi nhan gian، نام انگلیسی: The Taste of Things ) در خارج از کشور، این کارگردان فرانسوی ویتنامی‌الاصل، ویتنام را به عنوان آخرین مقصد برای این اثر انتخاب کرد. او این بار با بازگشت به این کشور، برای اولین بار دیدگاه خود را در مورد فیلمسازی و عشقش به سرزمین مادری‌اش به اشتراک گذاشت.

- از زمان اولین نمایش «Eternité» در سال ۲۰۱۶، هشت سال از آخرین باری که اثری در ویتنام منتشر کردید می‌گذرد. ​​چه احساسی دارید؟

- هر بار که برای نمایش فیلم به هموطنانم به کشورم برمی‌گردم، بسیار خوشحالم. چنین مناسبت‌هایی مرا به یاد زندگی‌ام به عنوان یک فیلمساز می‌اندازد. نمایش فیلم «گلاب» در کن سال گذشته برای من یک نمایش احساسی بود. 30 سال پیش، من با فیلم «عطر پاپایای سبز» در کن ایستادم، اولین باری بود که در سینمای کن زبان ویتنامی شنیدم، احساسات در آن زمان آنقدر شدید بود که احساس می‌کردم اجدادم در کنارم ظاهر شده‌اند تا معنای آن لحظه را به من یادآوری کنند. 30 سال بعد، فیلمی کاملاً درباره فرانسه ساختم. این یک فرآیند بسیار طولانی و با چالش‌های فراوان بود.

اگر می‌توانستم چیزی به مخاطب بگویم، فقط می‌خواستم که بیایند و از کار لذت ببرند. وقتی فیلمی می‌سازم، آن را هدیه‌ای برای همه می‌دانم. امیدوارم پولی که مخاطب برای دیدن فیلم خرج می‌کند با آنچه اثر به ارمغان می‌آورد قابل مقایسه نباشد. درست مثل احساسی که وقتی به کتابفروشی می‌روم و یک شاهکار از قرن ۱۷ تا ۱۹ می‌خرم، دارم، پولی که برای خرید آن کتاب خرج می‌کنم ارزش چندانی ندارد. بنابراین، تمام تلاشم را برای ساخت فیلم و دادن هدیه به مخاطب به کار می‌گیرم. البته مخاطب هم حق دارد از پذیرفتن هدیه امتناع کند (می‌خندد).

تریلر «طعم چیزها»

تریلر «The Pot-au-Feu» در ۲۲ مارس در داخل کشور منتشر شد. ویدئو : Gaumont

- چه چیزی شما را به ساختن فیلمی درباره عشق و غذا ترغیب کرد؟

- من فکر می‌کنم دو چیز مهم وجود دارد که بر جنبه‌های زیادی از زندگی هر فرد تأثیر می‌گذارد: غذا و عشق. وقتی رمان «زندگی و شور دودین-بوفانت، خوش‌خوراک » (۱۹۲۴) را خواندم، متوجه شدم که در چند صفحه شخصیت‌ها خیلی خوب در مورد غذا صحبت می‌کنند، بنابراین تصمیم گرفتم این موضوع را بررسی کنم.

این فیلم دو چالش برای من ایجاد کرد. فیلم با داستانی متمرکز بر غذا شروع می‌شود، اما در واقع، هر چه بیشتر آن را تماشا می‌کنید، بیشتر آن را فراموش می‌کنید و بیشتر داستان عاشقانه را می‌بینید. علاوه بر این، عشق در فیلم عشق یک زن و شوهر است - تقریباً هیچ درگیری عمده‌ای وجود ندارد، هیچ درامایی. بنابراین، کارگردان باید بین محتوای اصلی و صحنه‌های غذا تعادل برقرار کند.

- کدام داستان پشت صحنه فیلم برای شما جالب‌تر است؟

- پروژه «گلدان» ۲۰ سال پیش آغاز شد، زمانی که واقعاً می‌خواستم فیلمی درباره هنر با موضوع آشپزی بسازم. تا مدتی بعد با ژولیت بینوش، ستاره فرانسوی، آشنا نشدم که تمایل خود را برای همکاری با من ابراز کرد. متوجه شدم که ژولیت برای نقش اوژنی در فیلم بسیار مناسب است زیرا او نیز زنی قوی، مستقل و آزاد است. وقتی ژولیت را داشتم، فوراً به شخصیت مردی که قرار بود بنوا ماژیمل، همسر سابق ژولیت، بازی کند، فکر کردم. هر دو ستاره ۲۱ سال پیش طلاقی نه چندان دوستانه داشتند و در تمام آن سال‌ها، دیگر با هم بازی نکردند. مخاطبان سینمادوست احتمالاً منتظر روزی هستند که دوباره در یک اثر با هم ظاهر شوند.

وقتی به ژولیت گفتم که از بنوا می‌خواهم با او بازی کند، فکر کرد شوهر سابقش موافق نخواهد بود. با این حال، بنوا پس از خواندن فیلمنامه، نقش را پذیرفت. آنها دوباره با هم همکاری خوبی داشتند.

- از «عطر پاپایای سبز» گرفته تا «گلدان» - فیلمی که با فرهنگ و مردم فرانسه عجین شده است، چگونه «کیفیت ویتنامی» خود را از طریق آثارتان حفظ می‌کنید؟

«کیفیت ویتنامی» چیزی است که به طور طبیعی در زندگی و فیلمسازی من نفوذ می‌کند. وقتی اثری می‌سازم، کیفیت من به طور طبیعی بیان می‌شود، لازم نیست برای به دست آوردن آن تلاش کنم. در فیلمی که هیچ ارتباطی با ویتنام ندارد مانند «گلدان» (The Pot-au-Feu) ، هنوز فکر می‌کنم تا حدودی تحت تأثیر فرهنگ و مردم سرزمین مادری‌ام هستم. به عنوان مثال، فیلم « گلدان» به طور مبهمی تحت تأثیر اثر ادبی «Thuong nho muoi thap» اثر وو بانگ است که درباره حس زمان، چهار فصل و داستان‌های آشپزی است. یا هنگام توصیف زندگی روزمره، در صحنه پوست کندن پای مرغ برای تهیه خورش، که معمولاً در فرانسه مردم ابتدا آنها را می‌سوزانند و سپس پوست آن را می‌کنند، اما من می‌خواستم آن صحنه را به روشی که مردم ویتنامی اغلب انجام می‌دهند، بیان کنم.

تران آن هونگ درباره اقتباس از اثر «دوازدهم تونگ نهو مووی» و پروژه بعدی‌اش صحبت می‌کند. ویدئو: کونگ خانگ

تران آن هونگ از پروژه بعدی خود رونمایی می‌کند. ویدئو: کونگ خانگ

در حال حاضر، من روی یک پروژه سینمایی کاملاً با گروه کار می‌کنم که محتوای آن درباره زندگی در ویتنام است. من فیلمنامه را با یک نویسنده زن نوشته‌ام. در این فیلم، هیچ مردی حضور نخواهد داشت، فقط گروهی از زنان با هم بیرون می‌روند، ماهی یک بار، آنها انتخاب می‌کنند که با هم به یک مکان بروند. مکان‌هایی که می‌روند باید آشپزخانه داشته باشند تا بتوانند با هم به بازار بروند، هر نفر یک غذا بپزد. در طول غذا، آنها درباره زندگی، مردان و عشق صحبت می‌کنند.

- وقتی تران آن هونگ جایزه بهترین کارگردان را در جشنواره فیلم کن دریافت کرد، بسیاری از مردم گفتند که به آن افتخار می‌کنند زیرا این اولین باری بود که از یک کارگردان ویتنامی در یک جایزه معتبر جهانی فیلم تجلیل می‌شد، اما بسیاری نیز فکر می‌کردند که او در واقع نماینده سینمای فرانسه است. و شما، فکر می‌کنید به کدام فرهنگ تعلق دارید؟

- من عاشق زیبایی و کمال هر دو فرهنگ هستم. با این حال، زمانی بود که احساس می‌کردم همزمان بین دو صندلی نشسته‌ام. بنابراین، هر بار که به این فکر می‌کنم که آیا ویتنامی هستم یا فرانسوی، برایم یک مبارزه است.

- چگونه بر احساس «بین دو صندلی» بودن غلبه می کنید؟

- یک داستان خنده‌دار در زندگی روزمره من مثل این وجود دارد. من اغلب از همسرم - ین خه - در انجام این کار و آن کار تقلید می‌کنم. وقتی ین خه یوگا تمرین می‌کرد، من هم تمرین می‌کردم. اولین باری که تمرین کردم، ین خه به من یاد داد که چگونه از طریق بینی نفس بکشم. بعداً، ین خه چی‌گونگ تمرین می‌کرد، من تمرین نفس کشیدن از طریق بینی و بازدم از طریق دهان را انجام می‌دادم. سپس اخیراً، شروع به یادگیری شنا کردم، آنها به من یاد دادند که از طریق دهان نفس بکشم و از طریق بینی بازدم. هر دو روش سخت بود و من مجبور بودم تمرین کنم. من داستان یادگیری نفس کشیدنم را با گذشته مرتبط می‌دانم، وقتی ویتنام را برای زندگی در فرانسه ترک کردم، زمانی بود که فکر می‌کردم "دیگر نمی‌توانم نفس بکشم" و باید سعی می‌کردم بر آن احساس دشوار از دست دادن نفس غلبه کنم.

با اینکه سال‌هاست در فرانسه زندگی می‌کنم، هنوز هم به حفظ زبان ویتنامی اهمیت می‌دهم. خیلی‌ها اغلب از من می‌پرسند که چرا هنوز می‌توانم ویتنامی را خوب صحبت کنم. در واقع، طبیعی است، من اصلاً تلاش زیادی نمی‌کنم. من همیشه از صحبت کردن و ابراز احساساتم لذت می‌برم تا مردم بتوانند مرا از طریق ویتنامی بفهمند. من هنوز هم عادت دارم کتاب‌ها و روزنامه‌های ویتنامی بخوانم، هرچند خیلی آهسته می‌خوانم.

تران آن هونگ درباره «نشستن بین دو صندلی» از دو فرهنگ ویتنام و فرانسه صحبت می‌کند. ویدئو: کونگ خانگ

تران آن هونگ درباره تجربه خود در جذب دو فرهنگ، ویتنامی و فرانسوی، صحبت می‌کند. ویدئو: کونگ خانگ

- حالا که صحبت از همسرتان شد، به نظر شما ین خه چه نقشی در حرفه و زندگی شما دارد؟

- در خانه، ین خه صاحب آشپزخانه، سرآشپز من است. در صحنه فیلمبرداری، او نیز صاحب کار است. وقتی فیلمبرداری می‌کنم، ین خه همیشه کنار من می‌نشیند، با من مانیتور را تماشا می‌کند و در مورد آنچه لازم است بحث می‌کند. وقتی "کات" می‌دهم، ین خه برای مشاهده می‌آید و گاهی اوقات این یا آن صحنه را تغییر می‌دهد. ین خه مسئول زیبایی‌شناسی فیلم‌های من است. تمام احساسات زیبایی‌شناختی که مخاطب در کار من می‌بیند به لطف اوست.

تران آن هونگ درباره حمایت همسرش در پروژه «طعم چیزها» صحبت می‌کند. ویدئو: کونگ خانگ

تران آن هونگ درباره حمایت همسرش - تران نو ین خه - در پروژه "The Pot-au-Feu" صحبت می‌کند. ویدئو: کونگ خانگ

تران آن هونگ، ۶۲ ساله، پس از سال ۱۹۷۵ در فرانسه ساکن شد و در رشته فلسفه در دانشگاه تحصیل کرد. پس از تماشای تصادفی فیلم «مردی گریخته است» (۱۹۵۶) ساخته روبر برسون، تصمیم گرفت حرفه هنری را دنبال کند و در مدرسه فیلمسازی معتبر اکول لویی-لومیر تحصیل کرد. این کارگردان هنگام ساخت اولین آثارش، مضامینی را دنبال می‌کرد که عمیقاً ویتنامی بودند، مانند فیلم کوتاه «زن جوان نام شونگ» ( La Femme Mariée de Nam Xuong ) که از «افسانه قهرمانان کندور» اقتباس شده بود. در سال ۱۹۹۳، اولین فیلم او، «عطر پاپایای سبز » - که در سایگون دهه ۱۹۵۰ اتفاق می‌افتاد - جایزه دوربین طلایی جشنواره فیلم کن را از آن خود کرد و نامزد دریافت جایزه اسکار در بخش بهترین فیلم بین‌المللی شد.

کری تار، استاد فیلم در دانشگاه کینگستون انگلستان، در کتاب «فرانسه و هندوچین: بازنمایی‌های فرهنگی » (۲۰۰۵) اظهار داشت که فیلم‌های تران آن هونگ، دیدگاه متفاوتی از ویتنام به مخاطب ارائه می‌دهند و تصویر یک کشور فقیر و عقب‌مانده را که در فیلم‌های آمریکایی و فرانسوی وجود دارد، پاک می‌کنند.

تهیه شده توسط دارچین



لینک منبع

نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

نیلوفرهای آبی در فصل سیل
«سرزمین پریان» در دا نانگ مردم را مجذوب خود می‌کند و در بین 20 روستای زیبای جهان قرار دارد.
پاییز ملایم هانوی از میان هر خیابان کوچکش می‌گذرد
باد سرد «خیابان‌ها را لمس می‌کند»، هانویی‌ها در آغاز فصل از یکدیگر دعوت می‌کنند تا به خانه‌هایشان سر بزنند

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

مزارع پلکانی فوق‌العاده زیبا در دره لوک هون

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول