Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Direction et administration du Gouvernement et du Premier ministre au 3 juin 2025 (2)

(Chinhphu.vn) - Le Bureau du gouvernement vient de publier un communiqué de presse sur la direction et l'administration du gouvernement et du Premier ministre le 3 juin 2025 (2).

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ03/06/2025

Résolution de la session extraordinaire sur l'élaboration des lois de mai 2025

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 03/6/2025 (2)- Ảnh 1.

Le Premier ministre a présidé la réunion spéciale du gouvernement sur l’élaboration des lois en mai 2025.

Le gouvernement a publié la résolution n° 158/NQ-CP datée du 3 juin 2025. Session spéciale sur l'élaboration des lois en mai 2025.

Français Lors de la réunion du 22 mai 2025, le Gouvernement a discuté et donné son avis sur les projets de loi et les dossiers de politique juridique suivants : le projet de loi sur la détention provisoire, l'emprisonnement temporaire et l'interdiction de quitter le lieu de résidence ; le projet de loi sur l'exécution des jugements pénaux (modifié) ; le dossier de politique juridique sur la loi sur l'épargne et la lutte contre le gaspillage (modifié) ; le dossier de politique juridique sur la loi sur la sécurité alimentaire (modifié) ; le dossier de politique juridique sur la loi sur la population ; le dossier de politique juridique sur la loi sur l'expertise judiciaire (modifié) et les Lignes directrices pour l'élaboration et le perfectionnement des décrets sur la décentralisation, la délégation et la division des pouvoirs associés à la mise en œuvre du modèle d'organisation du gouvernement local à deux niveaux.

Recherche sur les réglementations visant à améliorer l’application de la science et de la technologie dans la gestion des personnes détenues, emprisonnées et interdites de quitter leur lieu de résidence.

Français Concernant le projet de loi sur la détention temporaire, l'emprisonnement temporaire et l'interdiction de quitter le lieu de résidence , le Gouvernement a chargé le Ministère de la Sécurité Publique d'absorber rapidement le maximum d'opinions des membres du Gouvernement et les conclusions du Gouvernement, et de compléter le projet de loi pour assurer les exigences suivantes : Réviser les dispositions du projet de loi, assurer le respect des politiques du Parti, en particulier les résolutions et conclusions nouvellement publiées ; être cohérent avec le système juridique, conformément aux traités internationaux pertinents auxquels le Vietnam est membre ; et être cohérent avec les projets de loi pertinents amendés et complétés lors de la 9e session de la 15e Assemblée nationale.

Réglementer la recherche pour améliorer l'application de la science et de la technologie dans la gestion des détenus, des prisonniers temporaires et des personnes interdites de quitter leur lieu de résidence ; décentraliser et déléguer le pouvoir, en particulier au niveau local, dans la gestion des procédures connexes ; réformer en profondeur les procédures administratives.

Le ministère de la Sécurité publique présidera et coordonnera avec le ministère de la Justice, le Bureau du gouvernement et les organismes compétents l'élaboration du dossier du projet de loi, conformément aux dispositions de la loi relative à la promulgation des actes juridiques. Le ministre de la Sécurité publique sera chargé, au nom du Premier ministre, de signer le dossier soumis à l'Assemblée nationale pour examen et observations sur ce projet de loi lors de la 10e session de la 15e Assemblée nationale (octobre 2025).

Concernant le projet de loi sur l'exécution des jugements pénaux (amendé) , concernant la suppression de la réglementation selon laquelle les prisons reçoivent de l'argent et des biens volontairement soumis par les détenus et leurs proches dans les prisons pour exécuter les peines : Envisager des réglementations appropriées et flexibles, garantissant les droits et les intérêts légitimes des détenus, créant les conditions les plus favorables pour les détenus et leurs proches, évitant la négativité.

Concernant l'organisation du travail des détenus hors des prisons : proposer d'organiser un examen préliminaire des résultats de la mise en œuvre de la résolution n° 54/2022/QH15 du 16 juin 2022 de l'Assemblée nationale relative au modèle pilote d'organisation des activités professionnelles, d'orientation et de formation professionnelle des détenus hors des prisons. Sur cette base, proposer de réglementer l'organisation du travail des détenus hors des prisons dans le projet de loi.

Le ministère de la Sécurité publique présidera et coordonnera avec le ministère de la Justice, le Cabinet du gouvernement et les organismes compétents l'élaboration du dossier du projet de loi, conformément aux dispositions de la loi relative à la promulgation des actes juridiques. Le ministre de la Sécurité publique sera chargé, au nom du gouvernement, de signer la soumission à l'Assemblée nationale pour examen et observations sur le projet de loi lors de la 10e session de la 15e Assemblée nationale (octobre 2025).

Recherche sur des sanctions suffisamment fortes et très dissuasives contre les comportements gaspilleurs

En ce qui concerne le profil politique de la loi sur l'épargne et la lutte contre le gaspillage (modifiée) , le gouvernement apprécie hautement le ministère des Finances pour avoir présidé et coordonné avec le ministère de la Justice et les agences concernées la recherche et la préparation du profil politique de la loi sur l'épargne et la lutte contre le gaspillage (modifiée) conformément aux dispositions de la loi sur la promulgation des documents juridiques.

Le Gouvernement demande au Ministère des Finances d'étudier et d'examiner attentivement les comportements de gaspillage attendus, ainsi que de mettre en place un mécanisme de surveillance, d'inspection, d'examen et de traitement suffisamment solide et hautement dissuasif, et de renforcer la décentralisation et la délégation d'autorité pour assurer la conformité, la synchronisation et la cohérence avec les dispositions de la Loi sur le budget de l'État ; la Loi sur la gestion et l'utilisation des biens publics ; la Loi sur l'investissement public ; la Loi sur la gestion et l'utilisation du capital de l'État investi dans la production et les affaires des entreprises ; la Loi foncière et les lois sur la gestion et l'utilisation des ressources ; le Code pénal ; la Loi sur le traitement des infractions administratives ; la Loi sur les cadres et les fonctionnaires ; la Loi sur les employés publics et les lois connexes.

Le ministère des Finances supervisera et coordonnera avec le ministère de la Justice, le Bureau du gouvernement et les organismes compétents l'élaboration urgente du document d'orientation de la loi sur l'épargne et la prévention du gaspillage (modifiée), conformément aux dispositions de la loi sur la promulgation des actes juridiques. Le ministre des Finances, autorisé par le Premier ministre, signera, au nom du gouvernement, la soumission à la Commission permanente de l'Assemblée nationale pour ajouter ce projet de loi au programme législatif 2025 de l'Assemblée nationale et le soumettra à l'Assemblée nationale pour commentaires et approbation lors de la 10e session de la 15e Assemblée nationale (octobre 2025).

Le Gouvernement a chargé le Vice-Premier Ministre Ho Duc Phoc de diriger la rédaction de ce projet de loi.

Contrôle spécial des produits alimentaires à haut risque, des abus et des substances interdites

Concernant le profil politique de la loi sur la sécurité alimentaire (modifiée) , le gouvernement demande au ministère de la Santé de modifier la loi sur la sécurité alimentaire afin d'appliquer des mesures de gestion des risques, en passant de l'inspection préalable à l'inspection postérieure pour les produits à faible risque. Appliquer et mettre en œuvre rigoureusement les procédures administratives dans l'environnement électronique pour l'enregistrement et la déclaration des aliments, pour les produits alimentaires à haut risque, les produits mal utilisés, contenant des substances interdites... nécessitant un contrôle spécial et une réglementation spécifique.

Le ministère de la Santé supervisera et coordonnera avec le ministère de la Justice, le Bureau du gouvernement et les organismes compétents l'élaboration urgente du profil politique de la loi sur la sécurité alimentaire (modifiée), conformément aux dispositions de la loi sur la promulgation des actes juridiques. Le ministre de la Santé, autorisé par le Premier ministre, au nom du gouvernement, signera la soumission à la Commission permanente de l'Assemblée nationale pour ajouter ce projet de loi au programme législatif 2025 de l'Assemblée nationale et le soumettra à l'Assemblée nationale pour commentaires et approbation lors de la 10e session de la 15e Assemblée nationale (octobre 2025).

Le Gouvernement a chargé le Vice-Premier Ministre Le Thanh Long de diriger la rédaction de ce projet de loi.

Normaliser la politique démographique pour éliminer les difficultés et les obstacles à la pratique

Concernant le profil de la politique de la loi sur la population , le gouvernement approuve globalement les quatre politiques proposées par le ministère de la Santé. Ce dernier prend pleinement en compte les avis du gouvernement et de ses membres afin de finaliser les politiques et de garantir les exigences suivantes : recherche et compléments opportuns pour normaliser les politiques afin d'éliminer les difficultés et les obstacles à la pratique ; lacunes et limites de la réglementation actuelle en matière de population.

Le ministère de la Santé coordonne avec les ministères et les branches concernés la recherche et la proposition de politiques visant à garantir la cohérence, la synchronisation et la cohérence avec le contenu des politiques qui a été codifié dans d'autres projets de loi connexes soumis à la 9e session de la 15e Assemblée nationale.

Le ministère de la Santé présidera et coordonnera avec le Bureau du gouvernement et les agences compétentes pour compléter le profil de politique de loi sur la population conformément aux dispositions de la loi sur la promulgation des documents juridiques afin de soumettre le projet de loi à l'Assemblée nationale pour commentaires et approbation lors de la 10e session de la 15e Assemblée nationale (octobre 2025).

Le Gouvernement a chargé le Vice-Premier Ministre Le Thanh Long de diriger la rédaction de ce projet de loi.

En ce qui concerne le dossier politique de la Loi sur l'expertise judiciaire (amendée) , le Gouvernement a chargé le Ministère de la Justice de présider et de coordonner avec les ministères et agences concernés pour étudier, absorber et expliquer pleinement les opinions du Gouvernement et les opinions des membres du Gouvernement, et compléter les politiques pour garantir les exigences : Examiner et assurer la cohérence et l'uniformité avec les dispositions du Code civil, du Code pénal, du Code de procédure pénale et des lois pertinentes ; conformément aux traités internationaux auxquels le Vietnam est membre ; assurer la rationalité, la faisabilité et l'efficacité.

Le ministère de la Justice préside et coordonne avec le Cabinet du gouvernement, les ministères et organismes concernés l'élaboration du dossier d'orientation de la loi sur l'expertise judiciaire (modifiée), conformément aux dispositions de la loi sur la promulgation des actes juridiques. Le ministre de la Justice, autorisé par le Premier ministre, signe, au nom du gouvernement, la soumission à la Commission permanente de l'Assemblée nationale pour ajouter ce projet de loi au programme législatif 2025 de l'Assemblée nationale, et le soumet à l'Assemblée nationale pour observations lors de la 10e session de la 15e Assemblée nationale (octobre 2025), selon les procédures simplifiées.

Le Gouvernement a chargé le Vice-Premier Ministre Le Thanh Long de diriger la rédaction de ce projet de loi.

Français En outre, le Gouvernement a approuvé à l'unanimité le contenu des orientations sur l'élaboration et l'achèvement des décrets sur la décentralisation, la délégation et la division des pouvoirs associés à la mise en œuvre du modèle d'organisation du gouvernement local à deux niveaux soumis par le Ministère de la Justice (Rapport n° 242/BC-BTP du 21 mai 2025 et Dépêche officielle n° 2862/BTP-PLHSHC du 22 mai 2025) ; a chargé le Ministère de la Justice de continuer à guider les ministères et les agences de niveau ministériel dans le processus de commentaire et d'évaluation des projets de décrets sur la décentralisation, la délégation et la division des pouvoirs ; de garantir les principes de décentralisation, de délégation et de division des pouvoirs dans la Loi sur l'organisation du Gouvernement, la Loi sur l'organisation du gouvernement local et la direction des autorités compétentes, en garantissant l'avancement et la qualité des documents.

Elaboration d'un plan national de formation sur l'organisation de l'appareil opérationnel des collectivités locales à deux niveaux ; décentralisation, délégation d'autorité et attribution d'autorité.

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 03/6/2025 (2)- Ảnh 2.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh présidera la conférence.

Le Vice-Premier Ministre Nguyen Hoa Binh vient de signer la Décision n° 1073/QD-TTg du 3 juin 2025 promulguant le Plan National de Formation sur l'organisation de l'appareil de fonctionnement des collectivités locales à deux niveaux ; la décentralisation, la délégation de pouvoir et l'attribution d'autorité.

Français Conformément à la Loi sur l'organisation du Gouvernement, la Loi sur l'organisation du gouvernement local, la Conclusion n° 155-KL/TW du 17 mai 2025 du Politburo et du Secrétariat sur un certain nombre de tâches clés qui doivent être concentrées sur la mise en œuvre concernant l'organisation et l'agencement de l'appareil et des unités administratives d'ici le 30 juin 2025 ; la Conclusion n° 160-KL/TW du 31 mai 2025 du Politburo et du Secrétariat sur la mise en œuvre de la tâche d'organisation de l'appareil et des unités administratives, en assurant les progrès et les exigences conformément aux résolutions et conclusions du Comité central, du Politburo et du Secrétariat, le Gouvernement a publié un Plan national de formation sur l'organisation et le fonctionnement de l'appareil du gouvernement local à 2 niveaux ; la décentralisation, la délégation d'autorité et l'attribution d'autorité (Plan).

Mise en œuvre en temps opportun des documents juridiques sur l'organisation du gouvernement local à deux niveaux

L'objectif et les exigences du Plan sont d'assurer une direction unifiée du Politburo, du Secrétariat, du Gouvernement et du Premier ministre sur les principes de décentralisation, de délégation de pouvoir et d'attribution d'autorité lors du fonctionnement du modèle d'organisation du gouvernement local à deux niveaux, en garantissant la mise en œuvre de la devise : « la localité fait, la localité décide, la localité est responsable ».

Appliquer en temps opportun les textes juridiques relatifs à l'organisation des collectivités locales à deux niveaux : décentralisation, délégation et attribution des pouvoirs. Parallèlement, doter les cadres et les fonctionnaires, notamment ceux des provinces et des communes (nouveaux), des connaissances et des compétences nécessaires, après la définition des principes fondamentaux du fonctionnement des collectivités locales à deux niveaux et de la réception des pouvoirs, de l'attribution des fonctions et des tâches, ainsi que de la délégation et de l'attribution des pouvoirs du niveau central au niveau local.

Les ministères et les agences de niveau ministériel guident et résolvent rapidement les difficultés et les problèmes, font des recommandations et proposent des problèmes à partir des pratiques locales, garantissant des opérations unifiées, continues, fluides, ininterrompues et efficaces lors de l'organisation du modèle de gouvernement local à deux niveaux.

L'organisation de la formation professionnelle des cadres et des fonctionnaires doit garantir substance et efficacité, en se concentrant sur les questions fondamentales suivantes : (i) Organiser l'appareil de fonctionnement du gouvernement local à deux niveaux ; (ii) Décentralisation, délégation de pouvoir et détermination de l'autorité. Clarifier les tâches et les compétences du Conseil populaire, du Comité populaire, du Président du Comité populaire aux niveaux provincial et communal et définir clairement pour les localités la réception des tâches, des compétences, de la délégation et de la délégation de pouvoir selon chaque domaine de gestion des ministères centraux et des branches.

Organiser une formation en ligne à l'échelle nationale les 14 et 15 juin 2025

Selon le plan, des formations en ligne à l'échelle nationale seront organisées dans les lieux suivants : le siège du gouvernement, les comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central et tous les sites de niveau district et commune au sein de la province ou de la ville gérée par le gouvernement central.

Durée 1,5 jours, du samedi 14 juin 2025 au dimanche 15 juin 2025.

Au siège du gouvernement, le Premier ministre présidera la conférence de formation.

Le vice-Premier ministre Nguyen Hoa Binh a coprésidé.

Les participants comprennent : les ministres, les chefs des agences de niveau ministériel et les représentants des unités compétentes des ministères et des agences de niveau ministériel décidées par les ministres et les chefs des agences de niveau ministériel.

Aux comités populaires à tous les niveaux : les secrétaires et les présidents des comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central ont présidé la Conférence.

Les participants au niveau provincial comprennent : les dirigeants des comités du Parti, les autorités, les cadres et les fonctionnaires des organismes spécialisés et équivalents relevant du Comité populaire provincial ; au niveau du district, ils comprennent les dirigeants des comités du Parti, les autorités, les cadres et les fonctionnaires des départements spécialisés et équivalents relevant du Comité populaire du district ; au niveau de la commune, ils comprennent les dirigeants des comités du Parti, les autorités, les cadres et les fonctionnaires du niveau de la commune.

Organisation de mise en œuvre

Le Vice-Premier ministre a demandé aux ministères et aux organismes de niveau ministériel de : Élaborer des rapports sur la décentralisation, la délégation et l'attribution de pouvoirs dans le cadre de la gestion sectorielle et sectorielle lors de la mise en œuvre du modèle d'organisation des collectivités locales à deux niveaux ; compiler des formulaires, des décisions administratives et des procédures administratives dans le cadre de la gestion sectorielle et sectorielle pour que les localités les appliquent de manière cohérente lors de la mise en œuvre du modèle d'organisation des collectivités locales à deux niveaux. À terminer d'ici le 8 juin 2025.

Soumettre au Gouvernement, pour étude et application rapide par les collectivités locales, tous les décrets ou projets de décrets relatifs à la décentralisation, à la délégation de pouvoirs et à l'attribution de compétences. Achevé d'ici le 8 juin 2025.

Envoyer des documents d'orientation supplémentaires sur la résolution des difficultés, des obstacles ou des tâches transitoires dans le secteur lors de la mise en œuvre de l'organisation des unités administratives à tous les niveaux et de la mise en œuvre du modèle de gouvernement local à deux niveaux. À terminer d'ici le 8 juin 2025.

Les documents relatifs à la conférence de formation ci-dessus doivent être envoyés au Comité directeur pour l'organisation des unités administratives à tous les niveaux et la construction d'un modèle d'organisation du gouvernement local à 2 niveaux du gouvernement (par l'intermédiaire du ministère de l'Intérieur) pour être achevés au plus tard à 17h00 le 8 juin 2025, et en même temps envoyés aux comités populaires des provinces et des villes pour servir de documents pour la conférence de formation.

Bureau du gouvernement : Imprimer et envoyer des copies de documents à 63 provinces et villes pour servir la Conférence nationale du gouvernement, à terminer au plus tard le 9 juin 2025. Envoyer des invitations aux agences, organisations et unités concernées au sujet de la Conférence nationale de formation du gouvernement.

Les comités populaires des provinces et des villes centrales prépareront les infrastructures matérielles et techniques nécessaires à l'organisation de la Conférence nationale du Gouvernement dans leurs localités. Parallèlement, ils imprimeront et enverront des copies aux délégués participant à la Conférence à tous les points de jonction des provinces et des villes centrales, au plus tard le 10 juin 2025, afin de servir la Conférence nationale du Gouvernement.

Conclusion du vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh lors de la visite de travail pour inspecter et travailler sur le projet d'investissement pour construire l'installation 2 de l'hôpital de l'amitié Viet Duc et le projet d'investissement pour construire l'installation 2 de l'hôpital Bach Mai dans la province de Ha Nam

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 03/6/2025 (2)- Ảnh 3.

Préparer des plans et des dispositions pour organiser et faire tourner des médecins et du personnel médical hautement qualifiés et compétents qui travailleront à l’installation 2 immédiatement après l’achèvement et la mise en service des 2 projets.

Le Bureau du Gouvernement vient de publier l'Avis n° 277/TB-VPCP sur la conclusion du Vice-Premier Ministre permanent Nguyen Hoa Binh lors de son voyage de travail pour inspecter et travailler sur le Projet d'investissement pour construire l'Installation 2 de l'Hôpital de l'Amitié Viet Duc et le Projet d'investissement pour construire l'Installation 2 de l'Hôpital Bach Mai dans la province de Ha Nam.

Français Le Vice-Premier Ministre Nguyen Hoa Binh a salué les efforts des Ministères de la Santé, de la Construction, des Finances, des agences concernées et des entrepreneurs dans la mise en œuvre de la Résolution n° 34/NQ-CP du 13 février 2025 sur les mécanismes et les solutions pour gérer les difficultés et les obstacles dans le Projet d'Investissement pour la construction de l'Installation 2 de l'Hôpital Bach Mai et le Projet d'Investissement pour la construction de l'Installation 2 de l'Hôpital de l'Amitié Viet Duc au cours du passé. L'achèvement et la mise en service rapides de deux hôpitaux modernes et de grande envergure en 2025 pour répondre aux besoins d'examens et de traitements médicaux de la population est une tâche urgente, nécessitant une attention urgente sur le déploiement rapide, la mise en œuvre synchrone et efficace des solutions, la garantie de la qualité, le respect des réglementations légales et l'achèvement dans les délais, dans l'esprit des directives du Secrétaire Général To Lam, du Gouvernement dans la Résolution n° 34/NQ-CP et des directives du Premier Ministre et du Vice-Premier Ministre ; Ne pas laisser la situation de retard, la dégradation des projets se poursuivre, entraînant un gaspillage énorme, le Ministère de la Santé en est responsable.

La mise en œuvre continue des 2 projets doit garantir la qualité, le progrès, le respect des réglementations du Parti et de l’État, prévenir la corruption, la négativité, le gaspillage et ne absolument pas permettre de nouvelles violations.

D'ici fin 2025, il ne reste que six mois, soit un délai très court pour achever et mettre en service les deux hôpitaux. Il est demandé aux ministères et agences concernés de faire preuve de la plus grande responsabilité et de se concentrer de manière proactive et urgente sur la mise en œuvre des tâches et des solutions proposées, en accordant une attention particulière à certaines tâches clés.

Terminer d’urgence les procédures pour accepter le paiement des entrepreneurs pour les travaux terminés.

Le Vice-Premier Ministre a chargé le Ministère de la Santé de se concentrer sur la direction des entrepreneurs pour qu'ils disposent de ressources et de ressources humaines suffisantes pour assurer la qualité et l'avancement des travaux de construction ; de coordonner étroitement et de créer des conditions favorables pour que les entrepreneurs puissent travailler sur le chantier de construction ; d'achever rapidement les procédures pour accepter et payer les entrepreneurs pour les travaux terminés ; d'organiser des ressources humaines suffisantes pour superviser et préparer les conditions d'acceptation du projet afin de créer des conditions favorables pour que les entrepreneurs disposant de ressources puissent continuer à mettre en œuvre le projet, en assurant l'avancement.

Améliorer la capacité et renforcer la responsabilité du Comité de gestion du projet de construction médicale (PMU) ; consolider et perfectionner d'urgence l'organisation et l'appareil, prêter attention à l'ajout immédiat de ressources humaines de haute qualité au PMU, dans lequel la priorité est donnée à l'ajout de ressources humaines de 02 hôpitaux pour participer bientôt au processus de mise en œuvre du projet, en garantissant la commodité de fonctionnement et de mise en service ultérieure.

Concernant l'approvisionnement en équipements médicaux : Premièrement, utiliser tout le budget alloué à l'achat d'équipements médicaux, organiser rapidement les appels d'offres, sélectionner les équipements les plus modernes et les plus adaptés aux besoins professionnels, assurer le respect des réglementations et prévenir d'autres violations et négativités.

Recruter de manière proactive et former immédiatement les médecins et le personnel médical

Le Vice-Premier Ministre a demandé à l'Hôpital Bach Mai et à l'Hôpital de l'Amitié Viet Duc de se coordonner étroitement avec le Comité de gestion du projet et les unités compétentes du Ministère de la Santé pendant le processus de construction sur le site, la préparation et l'approvisionnement des équipements médicaux ; d'augmenter les ressources humaines du Comité de gestion du projet des deux hôpitaux, en particulier les ressources humaines de haute qualité pour répondre aux exigences de progrès et de qualité.

Concernant les ressources humaines de l'Établissement 2, afin que les deux hôpitaux puissent fonctionner efficacement immédiatement après l'achèvement des travaux de construction des deux projets, il est essentiel de garantir une qualité de services médicaux équivalente à celle de l'Établissement 1 : recruter et former activement une équipe de médecins et de personnel médical, en privilégiant les ressources humaines de la province de Ha Nam et des régions avoisinantes. Élaborer des plans et des dispositions pour assurer la rotation des médecins et du personnel médical hautement qualifiés et compétents qui travailleront à l'Établissement 2 immédiatement après l'achèvement et la mise en service des deux projets, en veillant à ne pas affecter la qualité des ressources humaines des établissements médicaux locaux.

En cas de besoin de financement supplémentaire pour la formation des médecins et du personnel médical travaillant dans l'établissement 2 des 02 hôpitaux : Les deux hôpitaux doivent élaborer de manière proactive des plans et les soumettre au ministère de la Santé pour organiser le financement de la formation selon leur autorité ou faire rapport aux autorités compétentes dans les cas dépassant leur autorité.

En cas de besoin de financement supplémentaire pour l'achat d'équipements médicaux après l'achèvement de 02 Projets : 2 Hôpitaux préparent des projets et les soumettent au Ministère de la Santé pour faire rapport aux autorités compétentes conformément à la réglementation.

Prioriser les tâches de traitement et les travaux liés aux 02 Projets

Les ministères et agences : Santé, Finances, Construction, Bureau du Gouvernement, selon leurs fonctions et tâches assignées, doivent prioriser les tâches de traitement et les travaux liés aux 02 Projets ; dans le cas où le dossier est incomplet, les ministères et agences sont responsables de fournir des conseils complets ou d'organiser des réunions et des échanges directs, en ne permettant pas que les documents soient envoyés dans les deux sens plusieurs fois ; signaler rapidement aux autorités compétentes les cas qui dépassent leur autorité.

Le Comité populaire de la province de Ha Nam continue de coordonner étroitement avec le ministère de la Santé, le Conseil de gestion du projet et les agences concernées pour soutenir la mise en œuvre des tâches nécessaires et travailler pour garantir qu'après l'achèvement des deux projets, ils seront mis en œuvre de manière pratique et efficace ; en même temps, construire d'urgence des logements pour l'équipe de médecins et le personnel médical travaillant dans l'établissement 2 des deux hôpitaux.

Entrepreneurs : Il faut se concentrer fortement, continuer à donner la priorité à la mise en place de ressources humaines suffisantes pour travailler sur le chantier afin de garantir l'achèvement des travaux de construction conformément au plan ; ne pas laisser la situation actuelle du nombre de ressources humaines sur le chantier qui ne répond pas aux progrès se poursuivre.

L'Inspection du Gouvernement, le Ministère de la Sécurité Publique et les agences compétentes, dans le cadre de l'exécution des tâches connexes, en plus de traiter les violations conformément aux réglementations légales, doivent individualiser les responsabilités et en même temps fournir un soutien maximal au Ministère de la Santé pour se concentrer sur l'exécution des tâches et du travail et l'achèvement de 02 Projets conformément à la Résolution n° 34/NQ-CP dans l'esprit de la directive du Politburo de se concentrer sur le dépassement et l'élimination des difficultés et des goulots d'étranglement, en donnant la priorité à l'application des mesures civiles, économiques et administratives en premier lieu, permettant de surmonter de manière proactive les violations et les dommages.

Conclusion du vice-Premier ministre Bui Thanh Son lors de la 5e réunion du Comité de pilotage d'État pour les programmes, travaux et projets nationaux importants, clés pour le secteur de l'énergie

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 03/6/2025 (2)- Ảnh 4.

Publier d’urgence le Plan de mise en œuvre de l’Ajustement de la Planification de l’Énergie VIII, à achever avant le 15 juin 2025, afin d’éviter de retarder la mise en œuvre de la planification approuvée par le Premier ministre.

Le Bureau du Gouvernement vient de publier l'Avis n° 276/TB-VPCP daté du 3 juin 2025, concluant la conclusion du Vice-Premier Ministre Bui Thanh Son lors de la 5ème réunion du Comité de pilotage d'État pour les programmes, travaux et projets nationaux importants, clés pour le secteur de l'énergie.

Français Le Vice-Premier Ministre Bui Thanh Son, Chef du Comité de Pilotage d'État pour les programmes, travaux et projets nationaux importants dans le secteur de l'énergie (Comité de Pilotage), a hautement apprécié et salué le Comité populaire de la province de Soc Trang et le Ministère de l'Industrie et du Commerce pour avoir mis en œuvre et achevé de manière proactive et active un certain nombre de tâches assignées dans les délais ; dans le même temps, il a également demandé aux ministères et agences de tirer sérieusement les leçons de leurs expériences en matière de retard dans la mise en œuvre des tâches assignées telles que : retard dans la publication du Plan de mise en œuvre de l'ajustement du VIIIe Plan énergétique ; retard dans la remise du chantier de construction pour libérer la capacité des centrales thermiques de Nhon Trach 3 et Nhon Trach 4 ; retard dans la mise en œuvre du projet Lot B - O Mon Gas - Power Chain, du projet Blue Whale Gas - Power Chain, du projet Long Phu I, etc.

Français La situation ci-dessus montre que le Comité de pilotage doit être plus drastique, avoir des solutions à proposer plus régulièrement et plus étroitement ; l'agence permanente doit faire plus d'efforts, être plus drastique, plus opportune et proposer des solutions plus spécifiques et efficaces ; les agences membres du Comité de pilotage, en particulier les sociétés, les sociétés générales et les investisseurs de projets doivent travailler plus rapidement, plus efficacement et avec une meilleure qualité ; éliminer de manière proactive les difficultés des projets, concentrer les ressources sur la mise en œuvre et l'achèvement, et mettre les projets en service et en exploitation plus tôt, en particulier lorsque l'ajustement du Plan énergétique VIII a été publié.

Soumettre au Premier ministre le plan visant à compléter le Comité de pilotage avant le 10 juin 2025

En ce qui concerne les tâches et les solutions à venir, le Vice-Premier Ministre a demandé au Ministère de l'Industrie et du Commerce de soumettre d'urgence au Premier Ministre l'achèvement du Comité de pilotage d'État pour les programmes, travaux et projets nationaux importants, clés pour le secteur de l'énergie avant le 10 juin 2025, dans lequel il est nécessaire d'indiquer clairement les noms des membres du Comité de pilotage pour participer pleinement et systématiquement aux activités du Comité de pilotage.

Le ministère de l'Industrie et du Commerce examine et propose de modifier le règlement de travail du comité directeur dans le sens de la tenue de réunions régulières tous les 3 mois pour orienter rapidement le traitement des problèmes des projets ; dans le même temps, le ministre de l'Industrie et du Commerce, chef adjoint permanent du comité directeur, inspecte de manière proactive et exhorte à promouvoir la mise en œuvre rapide des projets à progression lente, répondant aux besoins du développement socio-économique et servant la vie des gens.

Les ministères, les services et les comités populaires provinciaux doivent gérer activement, dans les limites de leurs compétences, les difficultés et problèmes liés à la gestion de l'État des ministères, des services et des localités lors de la mise en œuvre des projets, les éliminer activement et accélérer leur avancement. Ils doivent rendre compte au gouvernement et au Premier ministre des questions qui ne relèvent pas de leur compétence.

Publier d'urgence le Plan de mise en œuvre pour l'ajustement de la planification énergétique VIII avant le 15 juin 2025

Le ministère de l'Industrie et du Commerce est chargé de publier d'urgence le Plan de mise en œuvre de l'Ajustement du VIIIe Plan énergétique, à achever avant le 15 juin 2025, sans retarder la mise en œuvre du plan approuvé par le Premier ministre ; de présider et de coordonner étroitement avec les ministères, les branches, les agences et les localités pour mettre en œuvre efficacement l'Ajustement du VIIIe Plan énergétique.

Publier d'urgence une circulaire modifiant la circulaire n° 16/2025/TT-BCT du 1er février 2025 portant réglementation du fonctionnement du marché concurrentiel de l'électricité, dans laquelle il est précisé de stipuler clairement la mobilisation « maximale » en fonction de la capacité d'approvisionnement en gaz des projets nationaux d'électricité au gaz naturel pour mettre en œuvre la politique de « priorisation du développement » de l'électricité nationale au gaz naturel, comme l'a ordonné le Premier ministre.

Le ministère de l'Industrie et du Commerce ordonne d'urgence aux localités de : Déployer immédiatement la sélection des investisseurs pour les projets de sources d'énergie dans le Plan énergétique ajusté VIII qui n'ont pas d'investisseurs tels que : Nghi Son LNG, Ca Na LNG qui seront achevés en juin 2025, Quynh Lap LNG qui seront achevés au troisième trimestre 2025 ; accélérer les progrès des investissements pour les achever au plus tard au troisième trimestre 2028 conformément aux directives du Premier ministre dans la Directive n° 01/CT-TTg du 3 février 2025.

Les investisseurs directs des projets de sources d'énergie qui devraient être achevés et mis en service entre 2026 et 2030, y compris les projets en construction (tels que : Quang Trach I, Long Phu I, Hiep Phuoc phase 1) et les projets qui ont sélectionné des investisseurs et préparent des rapports d'étude de faisabilité (tels que : LNG Quang Ninh, LNG Thai Binh, Quang Trach II, Hai Lang phase 1, BOT Son My I, BOT Son My II, Bac Lieu, Long An I, O Mon II, III, IV...) doivent achever d'urgence les procédures de démarrage de la construction, accélérer l'avancement du projet, s'engager sur un temps d'exploitation spécifique, s'efforcer d'achever et de mettre en service 1 à 2 ans plus tôt que prévu, conformément aux directives du Premier ministre dans la Directive n° 01/CT-TTg du 3 février 2025.

Projets pétroliers, gaziers et énergétiques du Groupe national de l'industrie énergétique du Vietnam

Le Vice-Premier Ministre a chargé le Ministre de l'Industrie et du Commerce, Chef adjoint du Comité de pilotage de présider des réunions régulières et mensuelles avec le Groupe national de l'énergie et de l'industrie du Vietnam pour exhorter et éliminer rapidement les difficultés et les obstacles, promouvoir la mise en œuvre des projets, assurer la qualité et les progrès de l'exploitation conformément au Plan d'ajustement de l'énergie VIII approuvé ; tous les 3 mois, résumer et faire rapport au Chef du Comité de pilotage pour présider des réunions afin de résoudre les problèmes qui dépassent son autorité (le cas échéant).

Bloc B - Chaîne de projets de gaz et d'électricité d'O Mon : PVN doit se concentrer sur une mise en œuvre plus drastique, en accélérant l'avancement du projet, dans lequel les travaux doivent être achevés spécifiquement et plus tôt, tels que : le forage et l'achèvement des puits pour le développement du champ, l'appel d'offres doit être terminé en juin 2025 ; l'achèvement de la sélection des entrepreneurs pour l'usine O Mon IV avant le 5 juin 2025 ; l'achèvement de l'évaluation et de l'approbation de l'étude de faisabilité pour le projet d'usine O Mon III avant le 15 juin 2025.

Chaîne de projets gaziers et énergétiques Blue Whale : PVN doit se concentrer sur la collaboration avec Exxon Mobile pour convenir d'un plan visant à résoudre complètement le développement du projet d'exploitation du champ gazier et à rendre compte des résultats au Premier ministre en juin 2025.

Projets de sources d'énergie et de transport d'énergie du Vietnam Electric Group

Concernant les projets de centrales thermiques de Quang Trach I et Quang Trach II : Le Comité populaire de la province de Quang Binh résout d'urgence les difficultés et les obstacles en matière d'indemnisation et de déblaiement du site, et remet l'ensemble du site (zone du port d'importation de charbon de la centrale de Quang Trach I ; site de la centrale de Quang Trach II) à l'investisseur avant le 15 juin 2025 pour la mise en œuvre de la construction.

EVN accélère les progrès de la mise en œuvre, assurant la connexion au réseau de l'unité 1 de la centrale thermique de Quang Trach I le 2 septembre 2025 conformément aux directives du Premier ministre.

S'efforcer de terminer les procédures et de commencer la construction de la centrale thermique de Quang Trach II le 19 décembre 2025./.


Source : https://baochinhphu.vn/chi-dao-dieu-hanh-cua-chinh-phu-thu-tuong-chinh-phu-ngay-03-6-2025-2-10225060323243774.htm


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Le pont côtier en bois de Thanh Hoa fait sensation grâce à sa belle vue sur le coucher de soleil comme à Phu Quoc
La beauté des femmes soldats aux étoiles carrées et des guérilleros du sud sous le soleil d'été de la capitale
Saison des festivals forestiers à Cuc Phuong
Explorez le circuit culinaire de Hai Phong

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit