L'événement est une activité pratique pour célébrer le 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et la Chine, tout en répondant à l'Année d'échange humanitaire entre le Vietnam et la Chine et à la Journée mondiale du livre et du droit d'auteur le 23 avril.
![]() |
Programme d'échange culturel Vietnam-Chine. |
À travers des activités pratiques, le programme vise à diffuser l’amour des livres au sein de la communauté, à favoriser les échanges et à partager les valeurs culturelles et littéraires entre les deux nations. L’événement crée également un pont pour connecter et approfondir l’amitié traditionnelle entre le Vietnam et la Chine tout en encourageant la communauté à préserver et à promouvoir la valeur des livres et des connaissances dans la communauté.
![]() |
Performance de Nguyen Tuong Anh - Ambassadeur culturel mineur de Chine 2021. |
Dans son discours d'ouverture, le conseiller de l'ambassade de Chine au Vietnam, Trinh Dai Vi, a souligné : le Vietnam et la Chine sont deux pays voisins avec des montagnes reliées entre elles, des rivières reliées entre elles, culturellement connectés et appartenant au même espace culturel oriental. Les livres ont toujours été un pont durable reliant les cultures des deux pays. Ces œuvres contiennent la quintessence de l’intelligence et de l’âme nationale, et à travers chaque mot, elles transmettent également le désir de paix , la recherche de la vérité et la croyance en de bonnes valeurs.
![]() |
Le conseiller de l'ambassade de Chine au Vietnam, Trinh Dai Vi, a prononcé le discours d'ouverture du programme d'échange. |
Depuis des milliers d’années, les peuples des deux pays ont continuellement partagé, apprécié et appris des trésors littéraires classiques de l’autre. Les différences sont progressivement remplacées par l'harmonie culturelle, reliées par la connaissance, créant une communication culturelle profonde, renforçant l'amitié...
Le conseiller Trinh Dai Vi a souligné : Aujourd'hui, nous utilisons les livres comme un pont, la culture comme un point de rencontre, explorant ensemble la profondeur du trésor littéraire sino-vietnamien, cultivant ensemble l'amitié sino-vietnamienne... Que la lecture devienne un « nouveau mode de vie », afin que l'esprit d'amitié devienne le « dénominateur commun » entre les deux peuples.
Grâce à cet événement, les activités d’échange culturel entre le Vietnam et la Chine continueront d’être promues, contribuant à aider les populations des deux pays, en particulier la jeune génération, à élargir leur vision internationale à travers la lecture, devenant ainsi des « personnes qui perçoivent » la diversité de la civilisation humaine ; transmettre des valeurs humaines à travers les pages des livres et devenir des « promoteurs » du dialogue culturel, construire des ponts de connexion à travers la connaissance et une amitié durable entre les deux nations.
![]() |
Les jeunes élargissent leurs connaissances grâce à des activités d’échanges culturels. |
Le vice-président de l'Association d'amitié Vietnam-Chine, Nguyen Vinh Quang, a également affirmé l'importance profonde des activités d'échange culturel Vietnam-Chine dans le contexte du fort développement de la science et de la technologie. Bien que les médias modernes offrent de nombreuses commodités, les livres occupent toujours une place irremplaçable dans la préservation et la diffusion des connaissances.
Dans le cadre de la réforme et de l’ouverture de la Chine et de l’innovation du Vietnam, l’échange d’expériences et l’apprentissage mutuel sont devenus des points forts des relations bilatérales. Des activités comme celles d’aujourd’hui confirment davantage le rôle des livres et de la culture de la lecture dans l’amélioration de la traduction linguistique et des échanges culturels entre les deux pays.
![]() |
Le vice-président de l'Association d'amitié Vietnam-Chine, Nguyen Vinh Quang, a donné une prestation à la flûte. |
Le programme propose également de nombreuses activités d’échange passionnantes et significatives, où les intervenants et les amateurs de littérature partagent et découvrent le contenu des œuvres classiques du trésor poétique vietnamo-chinois.
Les intervenants ont présenté et discuté des quatre grands classiques chinois, notamment Le Roman des Trois Royaumes, Au bord de l’eau, Le Pérégrination vers l’Ouest et Le Rêve dans le pavillon rouge, et les ont comparés et contrastés avec les classiques vietnamiens.
La conversation dans une atmosphère amicale et ouverte a non seulement enrichi la compréhension de la culture vietnamienne-chinoise, mais a également contribué à favoriser l'amitié entre les peuples des deux pays à l'occasion du 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques et de l'Année des échanges humanitaires Vietnam-Chine.
![]() |
Échanger et partager des œuvres poétiques et littéraires vietnamiennes-chinoises. |
L'événement est un pont reliant la connaissance, l'amitié et la culture, clarifiant l'importance d'introduire la littérature et l'art dans la vie communautaire, contribuant à consolider une base durable pour les relations Vietnam-Chine dans la nouvelle ère.
Source : https://nhandan.vn/ket-noi-huu-nghi-viet-trung-qua-nhip-cau-sach-va-van-hoa-post875633.html
Comment (0)