Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Mélodies issues de pièces de théâtre et d'opéra bai choi

Việt NamViệt Nam29/09/2024


Le jeu de cartes de Khang
Certaines mélodies de la région du Centre-Sud sont nées du Bai Choi. Photo : LE TRONG KHANG

Créativité dans les pièces de théâtre

Le musicien Tran Hong et un certain nombre d'auteurs et d'artistes de tuong et d'opéra folklorique bai choi de la région du Centre-Sud ont depuis de nombreuses années soigneusement enregistré les mélodies du contenu des pièces de tuong ou d'opéra folklorique bai choi.

Par exemple, la mélodie « Ly thuong nhau » a été formée à partir de la chanson et de la pièce folklorique « Thoai Khanh - Chau Tuan » de l'auteur Nguyen Tuong Nhan, chantée par l'artiste Van Phuoc Khoi et enregistrée par le musicien Tran Hong.

Parmi eux, il y a deux paires de six à huit vers empreints de tristesse et de douleur dans la performance d'adieu en larmes entre Thoai Khanh et Chau Tuan : « Aimez-vous pour toujours / Le jus de grenade persiste dans le cœur comme des aiguilles / Les aiguilles piquent le cœur, ça fait mal / À mille kilomètres de distance, nous nous manquons chaque jour ».

On y retrouve des mélodies assez typiques de la région de Quang comme « Ly tang tit » à travers la berceuse de l'artiste Tuong Ngo Thi Lieu jouant le rôle de Mme Ngo qui se rend à la gare pour travailler comme nourrice pour la mère occidentale afin de mener à bien la mission militaire.

Elle chantait en portant son bébé autour du poste d'observation et improvisait cette chanson pour l'endormir. C'est pourquoi on l'appelle aussi « Berceuse » ou « Ly tang tit », d'après la pièce « Chi Ngo » de Nguyen Lai.

Cette mélodie a été chantée par l'artiste Tuong Ngo Thi Lieu et enregistrée par le musicien Tran Hong : « Ru oi ru oi... oi la ru/ écoutez et écoutez, le ru ma qua chante en rond, en rond et en rond autour du poste de garde et guettez le plaisir/ tang tit tang non nang tit tang tang/ tang tit tang non nang tit tang tang tit/ ba lit tit tang non nang tit tang tang ».

La mélodie « Ly Dong Nai » est également tirée de la pièce « Chi Ngo ». Dans cette pièce, on y trouve une scène où deux acteurs jouent le rôle de deux gardes, l'un de Dang Trong, l'autre de Dang Ngoai, qui gardent habituellement la maison du mandarin ou montent ensemble la garde à la frontière. Lorsqu'ils discutent et s'interrogent sur leur ville natale, on constate qu'ils ont une façon très astucieuse de jouer avec les mots. C'est le genre de renversement de mots, souvent utilisé dans la poésie populaire.

Cette mélodie a été chantée par l'artiste Van Phuoc Khoi et enregistrée par le musicien Tran Hong : « Le riz du Nord coûte sept pièces le bol/Le riz du Sud coûte sept pièces le bol/Si vous n'y croyez pas, retournez à Dong Nai et jetez un œil/Il y a des troupes qui s'entraînent, il y a des cabanes de tir à la cible ».

De même, la danse « Ly di cho » a été créée par les filles jouant les rôles dans la pièce « Hai Duong Thach Truc », exprimant la vie quotidienne des habitants de la région de Quang au bord de la rivière et de l'estuaire.

Cette mélodie a été chantée par l'artiste Tuong Ngo Thi Lieu et enregistrée par le musicien Tran Hong : « Allons ensemble au marché de la rivière Han / Avant, il est temps de vendre des choses, après il est temps d'acheter de la nourriture / Si le temps est favorable, toute la rue sera pleine de marchandises / Crevettes, crabes, courges et luffa sont tous là / Les gens vont et viennent les uns avec les autres / Si nous achetons bien et vendons bien, nous serons heureux . »

La philosophie dans chaque mélodie

De même, la mélodie « Ly ban quan » est tirée de la pièce « Ngu ho » de Nguyen Dieu. Dans la pièce, un détail décrit une petite boutique vendant toutes sortes d'articles. M. Son, doté d'une imagination débordante, joue le rôle d'un commerçant de la campagne de Vinh Dien. Il remarque les marchandises vendues dans les petites boutiques et adapte la mélodie pour interpréter « Ly ban quan ». La fin de la pièce est axée sur les mauvaises habitudes d'un homme arrogant qui mange et s'enfuit.

Cette mélodie a été chantée par l'artiste Van Phuoc Khoi et enregistrée par le musicien Tran Hong : « Je vends une boutique au milieu de la rue / Des gens qui passent, des gens qui vont et viennent / Des hommes, des femmes / Des vieilles femmes, des enfants / Des soldats, des jeunes hommes / Des commerçants, des vendeurs / Tout le monde va et vient souvent / Ma boutique vend de tout / Du porc, de la viande de chien, du poulet / Du riz, de la soupe, du thé, du vin / Des gâteaux secs, des gâteaux éclatés / Des gâteaux de riz, des gâteaux au miel, des gâteaux au sucre / Du thé d'agneau, du kao séché / Des patates douces, des cacahuètes / Du bétel, du tabac, du papier… / Pensez-y, il ne manque rien / Vous mangez, vous partez, vous partez / Vous demandez de l'argent, vous ne payez pas / Je veux m'accrocher, je veux tirer / Vous dites des bêtises, dites des bêtises / Vous voulez frapper, voulez donner des coups de pied / Vous voulez détruire ma boutique / Pensez-vous être trop têtu ? »

Pour la mélodie « Ly Thuong », à partir du contenu simple de l'auteur Dao Tan dans la pièce « Ho Sanh Dan », les actrices jouant les rôles de filles ethniques ont imaginé et visualisé les paroles pour former la chanson « Ly Thuong » (également connue sous le nom de « Ly Thien Thai »).

Cette mélodie a été chantée par l'artiste Le Thi et enregistrée par le musicien Tran Hong : « En regardant la montagne Thien Thai / En voyant un couple d'alouettes manger des mangues mûres / En voulant traverser le pont de planches clouées / Le pont de bambou branlant est difficile à traverser . »

Ainsi, de nouvelles mélodies apparurent les unes après les autres, adaptées au contexte de la pièce. Durant cette période, les musiciens Phan Huynh Dieu, Le Cuong et Tran Hong collectèrent, enregistrèrent et transcrivirent près d'une centaine de mélodies, qui furent imprimées et largement diffusées auprès des professionnels comme des amateurs.

Les mélodies issues des pièces de théâtre tuong et bai choi résonnent encore aujourd'hui aux côtés des mélodies issues de la musique folklorique.



Source: https://baoquangnam.vn/nhung-dieu-ly-hinh-thanh-tu-tuong-va-ca-kich-bai-choi-3141943.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

À la saison de la « chasse » au roseau à Binh Lieu
Au milieu de la forêt de mangrove de Can Gio
Les pêcheurs de Quang Ngai empochent des millions de dongs chaque jour après avoir décroché le jackpot avec des crevettes
La vidéo de la performance en costume national de Yen Nhi a obtenu le plus de vues à Miss Grand International

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Hoang Thuy Linh présente sa chanson à succès, vue des centaines de millions de fois, sur la scène d'un festival mondial

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit