Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Changer pour aller plus loin

Face à des exigences de plus en plus élevées, la diplomatie interpersonnelle ne doit pas se limiter au maintien et à l'expansion des relations amicales, mais doit également participer activement à la création d'un environnement favorable au développement ; contribuer à la consolidation de la confiance stratégique ; renforcer le soft power national ; et protéger les intérêts nationaux dans un monde complexe et multicentrique.

Thời ĐạiThời Đại17/02/2026

Le printemps de l'année du Cheval 2026 arrive dans un monde en pleine mutation : la compétition stratégique entre les grandes puissances s'étend à de multiples secteurs ; les chaînes d'approvisionnement mondiales et les structures économiques sont en pleine restructuration ; la transformation numérique, la transition écologique et l'intelligence artificielle connaissent une croissance explosive ; et les défis sécuritaires non traditionnels, le changement climatique, les conflits locaux et les crises humanitaires sont intimement liés.

Dans ce contexte, le Vietnam non seulement s'adapte de manière proactive, mais affirme aussi progressivement son rôle de nation responsable, compétente et visionnaire. Après près de 40 ans de réformes, sous l'impulsion du Parti, notre pays a acquis une nouvelle force et un nouvel élan : maintien de son indépendance, de sa souveraineté et de son intégrité territoriale ; stabilité macroéconomique ; développement de relations extérieures avec la plupart des pays et des principaux centres de pouvoir ; et consolidation croissante de son influence et de son prestige internationaux.

Ban Chấp hành Trung ương khóa XIV ra mắt Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIV của Đảng. (Ảnh: Báo Nhân Dân)
Le 14e Comité central du Parti communiste vietnamien est présenté lors du 14e Congrès national du Parti. (Photo : Journal Nhan Dan)

Parmi les réalisations globales de la nation, les forces œuvrant dans les affaires étrangères ont contribué positivement à l'instauration et au maintien d'un climat pacifique et stable, à la protection ferme de la patrie et à la mobilisation des ressources extérieures et des conditions favorables au développement national. La diplomatie entre les peuples a continué d'affirmer son rôle de pilier, contribuant à bâtir un socle social positif et propice aux relations entre le Vietnam et les autres pays, à concrétiser la volonté du Parti et les aspirations du peuple, et à mettre la force nationale au service des enjeux contemporains.

De l'idéologie d'Hô Chi Minh aux exigences de la nouvelle ère.

La philosophie du président Hô Chi Minh, « se faire plus d'amis et moins d'ennemis », a jeté les bases de la diplomatie populaire vietnamienne. Guidée par les devises « la diplomatie par la sincérité et la persuasion » et « la victoire par la raison et la morale », cette diplomatie a contribué à la formation d'un large front populaire international soutenant la juste cause du Vietnam dans sa lutte pour la libération et la réunification nationales. Il ne s'agissait pas d'une simple méthode de mobilisation internationale, mais de l'aboutissement des traditions humanistes du pays et d'une vision stratégique de la force du peuple dans les relations internationales.

En période de paix, de construction et d'intégration, la diplomatie interpersonnelle continue de jouer un rôle de médiateur entre le Vietnam et les organisations, mouvements, intellectuels, entreprises et la communauté internationale ; elle mobilise les ressources internationales pour le développement et consolide les fondements sociaux des relations bilatérales et multilatérales. La persistance des échanges, de la coopération et des actions de plaidoyer à l'échelle internationale a contribué à créer un environnement favorable à l'intégration progressive et approfondie du pays.

Cependant, avec l'entrée dans une nouvelle ère de développement, le contexte et les exigences ont évolué. L'environnement international est plus dynamique, les normes de coopération sont plus élevées et la concurrence stratégique est plus complexe.

Tổng Bí thư Tô Lâm, Chủ tịch nước Lương Cường cùng Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình và các đại biểu thực hiện nghi thức khởi động “Hành trình đỏ nghiên cứu, học tập của thanh niên”, ngày 15/4/2025 tại Hà Nội. (Ảnh: Đinh Hòa)
Le secrétaire général To Lam, le président Luong Cuong, accompagné du secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping et d'autres délégués, ont procédé au lancement de l'initiative « Voyage rouge pour la recherche et l'apprentissage des jeunes » le 15 avril 2025 à Hanoï. (Photo : Dinh Hoa)

Dans ce contexte, face à des exigences de plus en plus élevées, la diplomatie interpersonnelle ne doit pas se limiter au maintien et à l'expansion des relations amicales, mais doit également participer activement à la création d'un environnement favorable au développement ; contribuer à la consolidation de la confiance stratégique ; renforcer le soft power national ; et protéger les intérêts nationaux dans un monde complexe et multicentrique.

Các đại biểu tham dự Hội nghị chụp ảnh lưu niệm. (Ảnh: Đinh Hòa)
Délégués participant à la 5e Conférence internationale sur la coopération entre le Vietnam et les organisations non gouvernementales (ONG) étrangères et les partenaires pour un développement prospère et durable, organisée par le Comité des organisations non gouvernementales étrangères et l'Union vietnamienne des organisations d'amitié, le 4 décembre 2025 à Hanoï. (Photo : Dinh Hoa)

C’est dans ce contexte dynamique que les réalités pratiques de 2025 constituent un test crucial. Face aux nombreux changements de la situation mondiale et régionale, l’Union vietnamienne des organisations d’amitié et ses organisations membres se sont efforcées d’innover dans leur réflexion, leurs approches, leurs contenus et leurs méthodes de travail ; passant de la « participation » à la « création proactive », de l’« échange » à la « création de valeur », contribuant ainsi positivement au renforcement des fondements sociaux des relations internationales et à la mobilisation des ressources internationales pour le développement.

Lãnh đạo, nguyên lãnh đạo và cán bộ Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam qua các thời kỳ theo dõi video clip tổng kết kết quả công tác năm 2025, trong đó có ứng dụng trí tuệ nhân tạo. (Ảnh: Đinh Hòa)
Des dirigeants, d'anciens dirigeants et des membres du personnel de l'Union vietnamienne des organisations d'amitié, de différentes époques, visionnent une vidéo résumant leurs réalisations en 2025, notamment l'application de l'intelligence artificielle. (Photo : Dinh Hoa)

Cependant, comparée aux exigences de plus en plus élevées des dirigeants du Parti et de l'État dans cette nouvelle ère, la diplomatie entre les peuples présente encore des limites en matière de recherche et de capacité de conseil, de transformation numérique et d'application des sciences et des technologies, de niveau d'alignement sur les grandes priorités de développement du pays, ainsi que de qualité et de continuité du personnel.

Ces analyses ne visent pas à s'attarder sur le passé, mais plutôt à identifier clairement l'écart entre les besoins et les capacités actuels, créant ainsi une dynamique pour un changement plus significatif en 2026 et au-delà.

2026 – Un tournant pour l’ensemble du système.

Le XIVe Congrès national du Parti a établi une vision pour l'avenir : maintenir un environnement pacifique et stable ; développer le pays rapidement et durablement et protéger fermement la Patrie ; améliorer et rehausser globalement la vie du peuple ; atteindre l'autonomie stratégique, l'autosuffisance et un progrès confiant dans la nouvelle ère de la nation ; atteindre avec succès l'objectif de se transformer en un pays en développement doté d'une industrie moderne et d'un revenu intermédiaire élevé d'ici à 2030 ; et réaliser la vision de devenir un pays développé à revenu élevé d'ici à 2045 pour un Vietnam pacifique, indépendant, démocratique, prospère, civilisé et heureux, progressant régulièrement vers le socialisme.

Lors de la cérémonie commémorant le 75e anniversaire de la Journée traditionnelle de l'Union des organisations d'amitié du Vietnam, la camarade Bui Thi Minh Hoai, membre du Bureau politique, secrétaire du Comité central du Parti communiste vietnamien et présidente du Comité central du Front de la patrie du Vietnam, a souligné l'impératif pour « l'Union des organisations d'amitié du Vietnam et ses organisations membres de se transformer véritablement, d'innover et de redoubler d'efforts afin d'être à la hauteur des traditions de nos ancêtres et de maintenir leur rôle essentiel dans la diplomatie interpersonnelle, l'un des trois piliers de la diplomatie vietnamienne globale et moderne ». Cette exigence constitue non seulement une orientation, mais aussi une responsabilité pour l'Union des organisations d'amitié du Vietnam et ses organisations membres.

Bà Bùi Thị Minh Hoài, Ủy viên Bộ Chính trị, Bí thư Trung ương Đảng, Bí thư Đảng ủy Mặt trận Tổ quốc, các đoàn thể Trung ương, Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, thay mặt lãnh đạo Đảng, Nhà nước trao tặng Huân chương Lao động hạng Nhất cho Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam, ngày 17/11/2025 tại Hà Nội. (Ảnh: Đinh Hòa)
Mme Bui Thi Minh Hoai, membre du Bureau politique, secrétaire du Comité central du Parti communiste vietnamien, secrétaire du Comité du Parti du Front de la patrie vietnamienne et des organisations de masse centrales, et présidente du Comité central du Front de la patrie vietnamienne, a remis, au nom des dirigeants du Parti et de l'État, l'Ordre du travail de première classe à l'Union vietnamienne des organisations d'amitié le 17 novembre 2025 à Hanoï. (Photo : Dinh Hoa)

Dans cet esprit, plusieurs tâches clés doivent être mises en œuvre simultanément :

Premièrement, il convient de redéfinir le rôle de la diplomatie entre les peuples, notamment celui de l’Union vietnamienne des organisations d’amitié, dans la stratégie nationale de développement. Chaque programme et activité de coopération doit être directement lié aux grandes priorités définies par le XIVe Congrès national : science et technologie, innovation, transformation numérique, transition écologique et développement de ressources humaines hautement qualifiées.

Deuxièmement, il convient d’améliorer la qualité de la recherche, des prévisions et des conseils stratégiques. Il faut mettre en place des mécanismes de suivi et d’analyse de l’information internationale, renforcer la coordination avec les institutions de recherche, identifier de manière proactive les risques et les opportunités en amont et contribuer concrètement à l’élaboration des politiques.

Troisièmement, nous devons promouvoir une transformation numérique globale au sein du système de l'Union des organisations d'amitié du Vietnam ; constituer une base de données de partenaires ; numériser les processus de gestion ; renforcer les capacités de communication internationale ; et établir de manière proactive une présence positive dans l'espace numérique.

Quatrièmement, développer une main-d'œuvre dotée de fortes convictions politiques, d'une vision globale et de compétences technologiques ; investir dans la formation aux langues étrangères, aux compétences numériques et aux compétences en matière de dialogue international ; et créer des opportunités pour que les jeunes fonctionnaires puissent acquérir de l'expérience.

Cinquièmement, renforcer la coordination étroite entre la politique étrangère du Parti et la diplomatie de l'État ; dans le même temps, élargir la participation des collectivités locales, des entreprises, des intellectuels, des jeunes et de la communauté vietnamienne à l'étranger, afin de former un front populaire pour les affaires étrangères large, substantiel et efficace.

Il ne s'agit pas seulement d'une exigence professionnelle, mais d'un engagement politique de la part de ceux qui œuvrent dans le domaine de la diplomatie interpersonnelle en réponse aux nouveaux besoins de développement du pays.

Nouvel An – Foi et Aspiration

Le printemps est toujours synonyme de renouveau et d'espoir. Forte de 75 ans de tradition, sous l'égide du Parti, de l'État et du Front de la Patrie vietnamienne, et portée par la détermination de l'ensemble du système, la diplomatie vietnamienne entre les peuples réunit tous les atouts pour une transformation profonde : une transformation visant à renforcer ses capacités, à s'adapter, à ouvrir de nouvelles perspectives de coopération et à étendre son action pour tisser des liens entre le peuple vietnamien et les peuples du monde.

En entrant dans la nouvelle ère inaugurée par le 14e Congrès national, chaque responsable œuvrant dans le domaine de la diplomatie interpersonnelle doit faire preuve d'un esprit de responsabilité, de courage et d'une volonté de contribuer, afin que chaque pont d'amitié tissé aujourd'hui devienne un fondement pour les progrès futurs du pays.

Printemps de l'Année du Cheval 2026 – Un printemps de foi et d'aspirations pour que la nation aille plus loin.

Source : https://thoidai.com.vn/thay-doi-de-vuon-xa-219666.html


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Heureux

Heureux

De banlieue

De banlieue

Marcher au milieu des étreintes du peuple

Marcher au milieu des étreintes du peuple