Le Premier ministre a eu des discussions approfondies avec des experts et des entreprises nationaux et étrangers sur l'orientation de la politique économique du Vietnam, notamment en matière de transformation industrielle, de développement vert et de durabilité.

Dans le cadre de sa participation au 5e Forum économique de Hô Chi Minh -Ville, placé sous le thème « Transformation industrielle : un nouveau moteur du développement durable à Hô Chi Minh-Ville », le Premier ministre Pham Minh Chinh a tenu, l'après-midi du 25 septembre, un dialogue politique avec des experts et des dirigeants de grandes entreprises nationales et internationales.
Étaient également présents Nguyen Van Nen, membre du Politburo et secrétaire du Comité du Parti de Hô Chi Minh-Ville ; des dirigeants de ministères et d'agences centrales ; des dirigeants de plusieurs provinces et villes ; des représentants de pays étrangers, d'ambassades et d'agences diplomatiques au Vietnam ; des experts et des scientifiques ; et des dirigeants de grandes entreprises économiques nationales et internationales.
La transformation est une exigence objective.
Le dialogue politique vise à offrir aux collectivités locales et aux entreprises l'occasion d'engager des discussions approfondies et substantielles avec le Premier ministre et les ministères et agences centraux concernant la situation actuelle et les solutions pour l'application des modèles de transformation industrielle dans la ville, ainsi que les questions stratégiques nationales ; et à proposer des modèles, des solutions et des politiques au niveau macro.

La séance de dialogue politique, animée et constructive, s'est déroulée sous forme de questions-réponses. Le Premier ministre Pham Minh Chinh, accompagné de représentants de divers ministères et agences, a mené des discussions approfondies avec des experts et des entreprises vietnamiens et internationaux sur les orientations de la politique économique du Vietnam, notamment en matière de transformation industrielle, de développement durable et écologique, de politiques d'attraction des investissements étrangers, ainsi que des mesures, spécificités et innovations mises en œuvre pour encourager et attirer les investissements dans ces secteurs.
Répondant à une question sur les mécanismes et les politiques permettant de réaliser des percées pour accélérer le processus de transformation économique, notamment la transformation industrielle, le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que, dans le cadre de la mise en œuvre du mécanisme « Direction du Parti, gestion de l’État, appropriation par le peuple », le Parti s’est doté de politiques et de directives en matière de transformation économique, notamment la résolution du 13e Congrès national du Parti et la résolution 29-NQ/TW de 2022 sur la poursuite de la promotion de l’industrialisation et de la modernisation du pays jusqu’en 2030, avec une vision à l’horizon 2045.
Le gouvernement met en œuvre la résolution du Parti relative à l'industrialisation et à la modernisation du pays. Dans ce cadre, il doit appréhender pleinement la situation, l'analyser et proposer des solutions pour tirer parti du potentiel unique, des atouts exceptionnels et des avantages concurrentiels du Vietnam, tout en s'appuyant sur l'expérience internationale adaptée à son contexte et aux tendances mondiales.
Le Premier ministre a déclaré que la transformation industrielle est une nécessité objective, un choix stratégique et une priorité absolue. Le gouvernement s'attache à consolider et à perfectionner les institutions ; à élaborer des mécanismes et des politiques visant à mobiliser les ressources nécessaires au développement des infrastructures, notamment numériques, de transport, de lutte contre les changements climatiques et sociales ; à renforcer la gouvernance ; à former les ressources humaines ; et à mobiliser le partage et l'assistance des partenaires internationaux.
Répondant à une question sur les mécanismes et les politiques visant à promouvoir le développement des sciences, des technologies et de l'innovation au service du développement national, notamment dans les domaines des technologies de l'information, des biotechnologies et des nouveaux matériaux, le Premier ministre a déclaré que le développement des sciences et des technologies passe avant tout par le développement de l'éducation et de la formation, en particulier la formation scientifique fondamentale, qui constitue le socle de ce développement. Par conséquent, le Parti considère l'éducation et la formation comme une priorité nationale absolue et promeut une réforme en profondeur et globale de ce secteur.

Partant de ce constat, le gouvernement l’a institutionnalisé par le biais de lois, de mécanismes, de politiques et de programmes ; a mobilisé des ressources pour le développement des sciences et des technologies ; et a mis en œuvre des solutions en matière de personnel, encourageant ceux qui osent penser, osent agir et osent prendre leurs responsabilités envers le pays et le peuple.
Répondant à une question sur les mesures prises par le gouvernement pour promouvoir le développement d'une économie verte et circulaire, le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que le changement climatique et l'épuisement des ressources ont accéléré le développement de ces économies et que le Vietnam est déterminé à ne pas sacrifier l'environnement au seul profit de la croissance économique. Le Premier ministre a souligné que les enjeux environnementaux concernent tous les citoyens et toutes les nations, nécessitant ainsi une approche globale et participative. Cela implique de sensibiliser le public et de mettre en œuvre des politiques visant à mobiliser la participation citoyenne au développement des économies vertes et circulaires.
Répondant à une question sur les progrès accomplis par le gouvernement central et les collectivités locales dans la mise en œuvre de l'engagement pris par le Vietnam lors de la COP26 d'atteindre la neutralité carbone d'ici 2050, le Premier ministre a déclaré que le gouvernement central élabore actuellement des politiques, des directives, des mécanismes, des lois, des programmes et des plans ; forme les ressources humaines ; renforce les capacités de gestion ; et mobilise des capitaux à cet effet. Les collectivités locales, quant à elles, doivent mettre en œuvre de manière proactive les politiques et directives du gouvernement central dans le cadre de leurs compétences, en les adaptant au mieux à leurs spécificités et en mobilisant la participation des citoyens et des entreprises.
Concernant les tâches spécifiques, le Premier ministre a déclaré que la transition énergétique devait être mise en œuvre, en passant des énergies fortement carbonées aux énergies propres et vertes. Cela inclut une feuille de route pour la fermeture progressive des centrales au charbon et leur remplacement par l'énergie nucléaire, l'énergie éolienne, l'énergie solaire, l'hydrogène, la biomasse, le gaz naturel liquéfié, etc. Le Vietnam a publié et mis en œuvre le Plan de développement du secteur de l'énergie VIII dans ce sens ; il a également instauré un mécanisme d'échange direct d'électricité et publiera la semaine prochaine un décret visant à encourager l'installation de panneaux solaires photovoltaïques sur les toits.
Le Premier ministre a déclaré que le Vietnam souhaitait également développer les transports écologiques, les véhicules électriques et les transports à faibles émissions ; promouvoir la construction de projets de grande envergure sur les lignes ferroviaires à grande vitesse et les réseaux de transport urbain… Le Vietnam agit de manière très active et a besoin du soutien de la population et des entreprises, ainsi que de celui de ses partenaires internationaux, tels que les pays du G7 qui soutiennent le Vietnam par le biais du Partenariat pour une transition énergétique juste (JETP) entre le Vietnam et le Groupe de partenariat international (GPI).
Concernant les politiques d'attraction des investissements directs étrangers (IDE), le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que, pour le développement du Vietnam, les ressources internes sont fondamentales, stratégiques, à long terme et déterminantes ; les ressources externes, notamment les IDE, sont importantes et novatrices. En effet, les investisseurs étrangers apportent non seulement au Vietnam des capitaux, des technologies, des compétences en gestion et une formation en ressources humaines, mais contribuent également à moderniser la structure économique, à créer des emplois et à accroître les recettes budgétaires de l'État.
Pour attirer les investissements étrangers, le Vietnam a amélioré ses institutions, réduit les procédures administratives, promu la décentralisation et la délégation de pouvoir ; stimulé le développement des infrastructures, notamment dans les domaines des transports, du numérique et des services sociaux, afin de réduire les coûts logistiques et de conformité pour les entreprises ; et fourni des ressources humaines de haute qualité, en particulier pour les industries émergentes, avec pour devise « des institutions ouvertes, des infrastructures sans faille et une main-d'œuvre et une gestion compétentes ».
Affirmant que le Vietnam protège toujours les droits et intérêts légitimes des entreprises et ne criminalise pas les relations économiques et civiles, le Premier ministre espère que les investisseurs se sentiront en sécurité et continueront d'investir efficacement et sur le long terme au Vietnam.
Agissons ensemble pour partager la joie et le bonheur.
En conclusion du dialogue, le Premier ministre Pham Minh Chinh s'est félicité que Hô Chi Minh-Ville accueille le 5e Forum économique à une échelle plus importante, attirant un grand nombre de dirigeants, de scientifiques, d'experts, d'entreprises du Vietnam et de nombreux pays, ainsi que des représentants d'organisations internationales.

Le thème « Transformation industrielle : un nouveau moteur du développement durable à Hô Chi Minh-Ville » est un sujet d'actualité et reflète la position et le rôle de la ville dans le processus de transformation industrielle.
Concernant le thème du Forum, « Transformation industrielle : un nouveau moteur du développement durable », le Premier ministre a déclaré que, face à l’évolution de la situation, des réponses et des adaptations appropriées sont nécessaires pour poursuivre le développement.
Analysant la situation mondiale actuelle, le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que les problèmes affectent tous les citoyens et tous les pays ; par conséquent, une approche globale et interpersonnelle est nécessaire, notamment dans le contexte de la quatrième révolution industrielle.
Concernant les fondements du Vietnam, le Premier ministre a déclaré que le pays poursuit une politique de réformes reposant sur trois piliers : la construction d’un État de droit socialiste, du peuple, par le peuple et pour le peuple ; la démocratie socialiste ; et une économie de marché à orientation socialiste. Dans ce processus, la justice sociale, le progrès, la sécurité sociale et la protection de l’environnement ne sont pas sacrifiés au nom d’une simple croissance économique.
Présentant les principaux aspects de la politique étrangère, de la politique de défense, du développement culturel, du renforcement du Parti, de la construction du système politique, de la lutte contre la corruption, ainsi que des processus de transformation industrielle, écologique et numérique, le Premier ministre a déclaré qu'en 2023, le PIB du Vietnam avait atteint environ 433 milliards de dollars américains, le plaçant au 34e rang mondial, et qu'il figurait parmi les 20 premières économies en termes de volume du commerce international. Le revenu par habitant est passé d'environ 100 dollars américains au début de la période de réformes à environ 430 dollars américains. La stabilité macroéconomique a été maintenue et les principaux équilibres budgétaires ont été préservés.
Suite à la pandémie de COVID-19, le Vietnam poursuit sa reprise et sa croissance économiques, en maintenant la stabilité macroéconomique, en maîtrisant l'inflation, en conservant la dette publique, la dette d'État, la dette extérieure et le déficit budgétaire dans les limites prescrites, et en assurant les principaux équilibres de l'économie.
Le bien-être social et les conditions de vie de la population se sont améliorés ; la stabilité politique et sociale a été maintenue ; l’indépendance, la souveraineté et l’intégrité territoriale ont été préservées ; la défense et la sécurité nationales ont été renforcées ; et les relations extérieures et l’intégration internationale ont été un point fort. Dans cet ensemble de réussites, Hô Chi Minh-Ville a apporté une contribution significative, même durant la période difficile engendrée par la pandémie de COVID-19.
Affirmant clairement la position et le rôle de Hô Chi Minh-Ville par rapport à la région et au pays, le Premier ministre a estimé que Hô Chi Minh-Ville a toujours été à la pointe de l'innovation, un centre de croissance et un pionnier dans de nombreux domaines, notamment la réforme des mécanismes et des politiques, le développement d'un développement socio-économique durable, la garantie de la sécurité sociale et la protection de la vie de sa population.
Le Premier ministre a pleinement souscrit aux opinions des délégués sur la nécessité d'une transformation industrielle globale à Hô Chi Minh-Ville, de construire une ville civilisée et moderne à la hauteur de son histoire, où les habitants sont plus heureux et plus prospères chaque année, et où le développement est harmonieux entre la nature et les hommes, entre l'économie, la société et l'environnement.
Le Premier ministre s'est dit convaincu que, grâce aux efforts du Comité du Parti, du gouvernement, du peuple, des entreprises et au soutien, à la coopération et à l'aide des amis internationaux, la ville atteindra cet objectif.
Affirmant que la transformation industrielle doit à la fois revitaliser les industries traditionnelles et développer de nouvelles industries selon un concept plus large, englobant de nouveaux domaines tels que l'économie numérique, l'économie verte, l'économie du partage, l'économie circulaire, l'économie de la connaissance et l'économie nocturne, le Premier ministre a demandé la mise en place et l'amélioration des institutions ; le développement d'infrastructures modernes et synchronisées ; une priorité donnée à la formation de ressources humaines de haute qualité ; une gouvernance intelligente ; et la mobilisation des ressources par le biais de partenariats public-privé renforcés pour développer la ville.
Affirmant que le gouvernement et les ministères ont la responsabilité de continuer à mettre en place des mécanismes, des politiques, des programmes et des projets préférentiels pour le développement de Hô Chi Minh-Ville, le Premier ministre a demandé aux entreprises de mettre en œuvre la devise « harmoniser les intérêts, partager les risques » et « harmoniser les intérêts entre l’État, le peuple et les entreprises ».
Pour répondre aux besoins des entreprises, la ville doit garantir « des infrastructures performantes, des institutions transparentes et une gouvernance efficace » afin que les entreprises puissent prospérer ; le succès des entreprises est aussi le succès de la ville et du pays tout entier.
Concernant les partenaires, le Premier ministre Pham Minh Chinh a exprimé son souhait que le Vietnam bénéficie d'un traitement financier préférentiel ; d'accélérer le transfert de technologies afin de permettre au Vietnam de participer aux chaînes de valeur, d'approvisionnement et de distribution mondiales ; de contribuer à la formation des ressources humaines vietnamiennes ; de partager des expériences en matière de gouvernance ; et de formuler des avis pour aider le Vietnam à améliorer ses institutions…
Soulignant l’esprit d’« écoute et de compréhension mutuelles ; de partage d’une vision et d’une action communes ; de travail, de plaisir, de réussite et de développement communs ; de partage de la joie, du bonheur et de la fierté », le Premier ministre a exprimé sa conviction que, sincèrement, les délégués participant au Forum « La transformation industrielle, un nouveau moteur du développement durable de Hô Chi Minh-Ville » et au Dialogue politique sont tous repartis avec un « cadeau », à savoir les connaissances acquises lors du Forum et du Dialogue.
Source






Comment (0)