Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Pour la Saint-Valentin, apprenez des expressions idiomatiques sur l'amour et exprimez vos sentiments en anglais ultra romantique.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/02/2025

Comment faire une déclaration romantique à la vietnamienne pour la Saint-Valentin, ou comment écrire et parler anglais avec des expressions idiomatiques populaires sur l'amour : vous trouverez les réponses dans l'article ci-dessous.


Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 1.

La Saint-Valentin est l'occasion idéale pour mémoriser des expressions idiomatiques anglaises sur l'amour.

10 expressions idiomatiques sur l'amour

M. Le Huynh Duc, directeur du centre IELTS Huynh Duc à Da Nang , vous propose 10 expressions idiomatiques anglaises créées il y a des dizaines, voire des centaines d'années, mais encore utilisées aujourd'hui, ainsi que des exemples d'utilisation dans différents contextes et leurs origines liées à la Saint-Valentin.

1. Fou amoureux

Selon le dictionnaire de Cambridge, l'expression « être fou amoureux » signifie « être complètement amoureux d'une autre personne ». On peut l'utiliser avec des prépositions dans des phrases comme : « Elle est tombée follement amoureuse de lui », « Il est fou amoureux d'elle », « Ils étaient fous amoureux ».

L'expression apparaît pour la première fois sous la forme « heels over head » dans les « Early English Alliterative Poems » du XIVe siècle, où elle décrit l'état d'une personne faisant un saut périlleux, la tête au sol et les pieds en l'air. Au XVIIIe siècle, un poète inverse le sens de l'expression en « head over heels ». Ce n'est qu'au XIXe siècle que l'expression acquiert son sens actuel d'« être follement amoureux ».

2. Du fond du cœur

Cette expression signifie « très sincèrement », au sens large de « du fond du cœur ». Elle sert à exprimer des émotions profondes et sincères, par exemple : « Je vous remercie du fond du cœur pour votre aide », « Je vous aime du fond du cœur » ou « Je suis sincèrement désolé(e) ».

L'expression trouve son origine dans l'idée égyptienne antique selon laquelle le cœur, et non le cerveau, est le siège des émotions, de la raison, de l'âme et des sentiments. Elle fut développée par le philosophe grec Aristote et employée par le poète Virgile dans l'Énéide (29-19 av. J.-C.). L'expression apparut pour la première fois en anglais au XVIe siècle, dans un livre de prières : « To be content to forgive from the bottom of his heart » (Se contenter de pardonner sincèrement).

3. Un mariage parfait

Cette expression anglaise signifie « couple parfait », deux personnes faites l'une pour l'autre, que ce soit en amour, en mariage, en partenariat ou en amitié. Elle sous-entend une grande compatibilité de personnalité, d'intérêts, de valeurs et d'objectifs de vie, créant une relation harmonieuse, heureuse et durable. « Jean et Marie sont faits l'un pour l'autre. »

Cette expression trouve son origine dans une conception ancienne selon laquelle le destin et les relations sont déterminés par des forces surnaturelles, généralement célestes. On croit qu'il existe des couples destinés à être ensemble et que leur union est porteuse de chance.

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 2.

Aimer jusqu'à ce que les dents tombent et que les cheveux blanchissent, une preuve évidente de l'expression « un mariage fait au paradis ».

4. Scellé par un baiser

Il s'agit à la fois d'une expression idiomatique et d'une chanson assez connue. Cette phrase apparaît généralement sur des lettres manuscrites et scellées (parfois avec une trace de rouge à lèvres sur l'enveloppe). L'expression signifie que l'expéditeur a mis beaucoup de sentiments dans sa lettre (amoureux), comme dans « Il lui a envoyé une lettre scellée d'un baiser ».

En réalité, l'expression « sceller par un baiser » trouve son origine dans une pratique juridique médiévale. À une époque où la plupart des Européens étaient illettrés, signer des documents juridiques était difficile. Pour témoigner de leur bonne volonté et de leur engagement dans un accord, on utilisait souvent une croix (X) au lieu d'une signature. Puis, on embrassait cette croix pour sceller le contrat. Ce baiser avait une signification symbolique, symbolisant la confiance entre les parties, et non la connotation romantique qu'on lui attribue aujourd'hui.

Peu à peu, cette coutume s'est répandue et s'est également employée dans la correspondance. Le baiser sur la lettre est devenu un symbole d'affection, d'amour et de promesse. De là est née l'expression « sceller par un baiser », à connotation romantique, qui a connu un grand succès dans la culture populaire, notamment dans les chansons, les films et les romans.

5. J'ai le béguin pour toi

Il s'agit d'une expression anglaise signifiant avoir un faible pour quelqu'un, généralement de manière romantique. Elle décrit un sentiment léger et passager qui ne représente pas forcément un amour profond. Par exemple : « J'ai un faible pour toi, mais je ne sais pas si c'est sérieux », « Elle a un faible pour le nouveau de la classe ».

Le mot anglais « crush » vient du vieux français « croiser », qui signifie « écraser ». À l'origine, il désignait l'action d'écraser ou de presser quelque chose. Au XIXe siècle, « crush » a commencé à être employé au sens figuré pour signifier être épris ou amoureux de quelqu'un.

L'expression « j'ai le béguin pour toi » est apparue vers la fin du XIXe siècle, employée en littérature pour exprimer une affection légère et passagère. Sa popularité dans la culture populaire américaine est sans aucun doute due aux compositeurs George et Ira Gershwin. En 1928, ils ont écrit la chanson « I've got a crush on you » pour la comédie musicale Treasure Girl. Cette chanson est devenue célèbre par la suite.

6. Ces trois petits mots

« Ces trois petits mots » est une métaphore pour la phrase « Je t'aime ». On utilise cette expression car « Je t'aime » est une phrase chargée de sens, exprimant une profonde affection et souvent considérée comme une étape importante dans une relation. On peut l'utiliser dans des phrases comme : « Il lui a enfin dit ces trois petits mots, et elle a su qu'il l'aimait vraiment. »

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 3.

« Je t’aime », trois mots puissants souvent prononcés métaphoriquement de différentes manières selon les cultures.

L'origine exacte de l'expression « Those Three Little Words » reste floue, mais certaines théories suggèrent qu'elle provient de la chanson « Those Little Words » sortie en 1930 et qu'elle a ensuite été réutilisée pour nommer le livre « Those Three Little Words » publié en 2022.

7. Être un coureur de jupons

L'expression « être un coureur de jupons » est une expression péjorative désignant une personne infidèle dans une relation, généralement un homme. Il peut s'agir d'une tromperie, d'une liaison, ou de plusieurs relations simultanées. Par exemple : « Il voit une autre femme en cachette. Quel coureur de jupons ! »

Selon le dictionnaire d'Oxford, la première utilisation connue du nom « love rat » remonte aux années 1990, plus précisément à 1990 dans l'Australian Sunday Mail .

8. Faire le nœud

L'expression « se marier » signifie s'unir par les liens du mariage ou vivre ensemble. Elle souligne l'engagement et la relation durable entre deux personnes. C'est une expression courante, fréquemment employée à l'oral comme à l'écrit.

L'expression « se marier » trouve son origine dans l'ancienne coutume celtique du « handfasting ». Lors de cette cérémonie, les mains des époux étaient liées par un fil, symbolisant l'union de leurs vies. Le « nœud » symbolisait la nature durable de leur union, d'où l'expression « se marier ».

9. Penser que quelqu'un a accroché la lune

L'expression « penser que quelqu'un est exceptionnel » signifie admirer, aimer ou avoir une si haute opinion de quelqu'un qu'on le croit parfait et capable de choses extraordinaires. Parfois, elle comporte une légère connotation ironique, suggérant que celui qui parle est peut-être un peu aveugle aux défauts de la personne admirée. Plus naturellement, c'est comme « avoir des étoiles plein les yeux » en parlant de quelqu'un, ou « aimer quelqu'un à l'excès ».

Voici quelques exemples d'utilisation courante : « Elle est complètement aveugle à ses défauts. » « Il est tellement amoureux d'elle qu'il la trouve sublime. »

L'expression « penser que quelqu'un a décroché la lune » est née aux États-Unis et apparaît pour la première fois dans les écrits de Dorothy Dix en 1916 et 1917. Journaliste, Dix a probablement entendu cette expression dans le sud des États-Unis où elle a grandi et a sans doute contribué à sa popularisation. D'autres exemples datant de 1939-1941 montrent que l'expression était utilisée dans des États comme le Texas, la Californie et Hawaï.

10. Se retrouver dans un triangle amoureux

L'expression « triangle amoureux » évoque une relation à trois, souvent déséquilibrée et complexe. « Être dans un triangle amoureux » signifie être impliqué dans une telle situation, comme dans « Elle s'est retrouvée prise dans un triangle amoureux entre sa meilleure amie et son petit ami. »

D'après le dictionnaire d'Oxford, la première occurrence connue du nom « triangle amoureux » remonte au début du XXe siècle, plus précisément à 1909, dans une publication de La Crosse, dans le Wisconsin (États-Unis). Cela confirme que l'expression est utilisée pour décrire des relations amoureuses complexes depuis le début du XXe siècle.

10 déclarations d'amour pour la Saint-Valentin à la vietnamienne

Vous trouverez ci-dessous 10 déclarations d'amour suggérées par Mme Nguyen Le Tuyet Ngoc, formatrice d'enseignants d'anglais de niveau international, actuellement directrice nationale de la formation de MTS Testing Agency (Royaume-Uni) et directrice exécutive du HEW London Center.

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 4.

Déclarer son amour et réussir à se marier, voilà le rêve de beaucoup de gens le jour de la Saint-Valentin.

1. Mon amour pour toi est plus profond que la grotte de Phong Nha, plus large que le Mékong et plus fort que le bambou.

2. Je veux être ton chauffeur de moto-taxi pour toujours, pour pouvoir toujours te sentir à mes côtés.

3. Je gravirais le mont Fansipan à reculons et pieds nus pour te prouver mon amour.

4. Ton amour est mon refuge sûr dans un ouragan.

5. Mon amour pour toi brûle plus fort qu'une supernova.

6. Ton amour est comme la pièce manquante du puzzle de ma vie.

7. Ton amour me donne la confiance nécessaire pour affronter le monde .

8. J'ai supprimé tous mes navigateurs dès que je t'ai rencontré, car ma recherche était terminée.

9. Je me pince à chaque fois que je suis à côté de toi, car j'ai toujours l'impression de rêver.

10. Mon amour pour toi est magnétique, il me rapproche toujours de toi même lorsque je suis loin.



Source : https://thanhnien.vn/valentine-hoc-thanh-ngu-ve-tinh-yeu-va-to-tinh-bang-tieng-anh-sieu-lang-man-185250214130800887.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.
Un café d'Hanoï fait sensation avec sa décoration de Noël aux allures européennes.
Un café de Dalat voit sa clientèle augmenter de 300 % grâce au rôle joué par son propriétaire dans un film d'arts martiaux.
Le pho « volant » à 100 000 VND le bol fait polémique, mais reste bondé de clients.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Écriture Nom Dao - La source du savoir du peuple Dao

Actualités

Système politique

Locale

Produit