![]() |
| נציגים, מרצים ומתלמדים בטקס הפתיחה של קורס ההכשרה בנושא תרגום ופרשנות לזרים. |
ביישום הסכם שיתוף הפעולה בין משרדי החוץ והאקדמיות הדיפלומטיות של וייטנאם ולאוס, בין ה-29 בספטמבר ל-10 באוקטובר, ארגנה מחלקת ההכשרה והפיתוח של משרדי החוץ - האקדמיה הדיפלומטית של וייטנאם, בתיאום עם המכון לענייני חוץ של לאוס (IFA), תוכנית השותפות מקונג-אוסטרליה (MAP), שגרירות אוסטרליה בהאנוי ובלאוס, ואוניברסיטאות בונד ופלינדרס של אוסטרליה, קורס הכשרה אינטנסיבי במיומנויות תרגום ופרשנות דיפלומטית עבור 20 פקידים ממשרד החוץ וממשרדים וסוכנויות אחרים של ממשלת לאוס בווינטיאן.
קורס ההכשרה למתורגמנים ולמתורגמנים זרים לשנת 2025 הוא המשך לתוכניות ההכשרה לשיתוף פעולה בין האקדמיה הדיפלומטית של וייטנאם למכון הדיפלומטיה של לאוס בעבר.
המטרה העיקרית של הקורס היא לשפר את היכולות ולשפר את כישוריהם של פקידים דיפלומטיים ופקידי חוץ העובדים במשרדים ובמחלקות של לאוס בתרגום ותרגום עבור צוות דיפלומטי ועובדי ציבור.
בטקס הפתיחה, הדגיש מר נגו קוואנג אן, ראש מחלקת ההכשרה והפיתוח של פקידי חוץ באקדמיה הדיפלומטית של וייטנאם, כי "קורס הכשרה זה הוא עדות לשיתוף הפעולה החזק והיעיל בין וייטנאם, לאוס ואוסטרליה בפיתוח משאבי אנוש, ותורם לחיזוק הידידות ושיתוף הפעולה המקיף בין שלוש המדינות."
![]() |
| מר נגו קוואנג אן, ראש מחלקת ההכשרה והפיתוח של פקידי חוץ באקדמיה הדיפלומטית, שיתף את תובנותיו בקורס. |
בהשוואה לקורסים קודמים, תוכנית זו מכסה מספר נושאים חדשים וחשובים בתרגום בינלאומי, כגון שוויון מגדרי, קבוצות פגיעות, הפחתת שינויי אקלים, תרבות ויחסי שיתוף פעולה בין וייטנאם, לאוס ואוסטרליה...
בנוסף לפקידים ממשרד החוץ, תוכנית ההכשרה פתוחה לפקידים ממשרדים וסוכנויות אחרים המעורבים בשיתוף פעולה בינלאומי בלאוס. מלבד מדריכים בעלי הכשרה מיוחדת בתרגום ובעלי תעודות הכשרה בינלאומיות לתרגום מהאקדמיה הדיפלומטית, התוכנית כוללת גם מומחים מאוניברסיטת פלינדרס, אוסטרליה.
המדריכים נבחרו על ידי הצד האוסטרלי מתוך מאגר מרצים שהשתתפו בעבר בקורסי הכשרה לתרגום ופרשנות שאורגנו על ידי אוסטרליה בווייטנאם.
תוצאות הסקר שנערך לאחר הקורס הראו כי 100% ממשתתפי הקורס הלאוסיים העריכו מאוד את האיכות, התוכן ושיטות ההוראה של הקורס, ובמיוחד את המעשיות שלו ואת יכולת היישום שלו בעבודתם. המכון הלאוס לענייני חוץ (IFA) העריך את התוכנית השנה כמאורגנת היטב, מקצועית ומתואמת היטב בין מרצים וייטנאמים ואוסטרלים. הם הציעו כי קורסים נוספים יתקיימו לסירוגין בלאוס, וייטנאם ואוסטרליה, ובכך יחזקו את חילופי החוויות ושיתוף החוויות בין שלוש המדינות.
הצלחת הקורס לא רק תורמת לחיזוק יכולתם של פקידי לאוס, אלא גם משפרת את יכולתה ויוקרתה של האקדמיה הדיפלומטית של וייטנאם בשיתוף פעולה בינלאומי להכשרת פקידי חוץ, תוך קידום חילופי דברים, שיתוף פעולה והבנה הדדית בין שלוש המדינות.
![]() |
| מתלמדים בלאוס מתרגלים תרגום במהלך כנס מדומה של ASEAN. |
קורס התרגום והפרשנות הבינלאומי הוא המרכיב הראשון של כיתת האמן בדיפלומטיה בינלאומית ותקשורת אפקטיבית. המרכיב השני מתמקד בהכשרה בתקשורת, משא ומתן ואירוח אירועים בינלאומיים.
קורס דיפלומטי אינטנסיבי זה ממומן על ידי תוכנית השותפות מקונג-אוסטרליה (MAP) של ממשלת אוסטרליה, ומאורגן במשותף על ידי האקדמיה הדיפלומטית של וייטנאם ואוניברסיטת בונד, אוניברסיטת פלינדרס, אוסטרליה.
קורס ההכשרה נועד לחזק את היכולת המוסדית, לקדם קישוריות, הבנה, אמון ופיתוח בר-קיימא עבור מדינות באזור נהר המקונג.
מקור: https://baoquocte.vn/boi-duong-ky-nang-bien-phien-dich-doi-ngoai-cho-can-bo-cac-bo-nganh-cua-lao-331254.html









תגובה (0)