
""בואו נאהב ג'אז"" מחבר את המוזיקה של טרין קונג סון עם קהל חובב ג'אז - צילום: D.DUNG
"בואו נאהב ג'אז" , שיתקיים מאוקטובר 2025 ועד סוף 2028, הוא פרויקט שנועד להחיות ולהפיץ את המוזיקה של טרין קונג סון באמצעות ג'אז, פיוז'ן ועיבודים אקוסטיים, בשילוב עם תרגומים לאנגלית, יפנית וקוריאנית.
תרגום המוזיקה של טרין אינו קל.
המנחה נגוין הואו צ'יאן טאנג שיתף שהמילים בשיריו של טרין קונג סון הן לא רק מילים, אלא לפעמים אפילו שירה. כשהוא שר, יש פעמים שהוא לא מבין מה טרין קונג סון כתב. "איך אתה מתרגם את זה? זה מרגיש כמו לדפוק את הראש בקיר", התבדח המנחה.
נגוין נאט טואן (אוניברסיטת האנוי ), יועץ השפה של הפרויקט, שיתף שתרגום המוזיקה של טרין קונג סון דורש לא רק תרגום המילים אלא גם כתיבה כמעט מלאה של שיר חדש.
"וייטנאמית היא שפה חד-הברתית, עשירה בגוונים, שבה אפילו מבטא קטן יכול לשנות את הניואנסים הרגשיים; בעוד שלאנגלית יש דפוס קצבי שונה לחלוטין, עם דגש ושחרור", הוא הסביר, והוסיף כי פירוש שיר של טרין קונג סון הוא מסע מקביל בין משמעות למוזיקה. שמירה על המשמעות יכולה בקלות לשבש את המוזיקה, בעוד ששמירה על המוזיקה יכולה בקלות לגרום לאובדן נשמתה של טרין קונג סון.
לכן, כשמתרגמים את המוזיקה של טרין קונג סון, יש לשקול כיצד לתרגם אותה כך שכאשר היא מבוטאת, היא "תישמע בינלאומית, מערבית". יש לזהות אילו צלילים הם סגורים ואילו פתוחים כדי שזמרים יוכלו לבצע אותם טוב יותר. זו אינה משימה קלה כלל.

הקבוצה שמתרגמת את המוזיקה של טרין קונג סון שיתפה את הקשיים שעמם התמודדו בעת תרגום שיריו - צילום: D.DUNG
קווין פאם, המייצג את Hanoi Blues Note, הסביר כי לשירים וייטנאמיים יש לעתים קרובות נשימות קצרות, כמעט לוחשות, בעוד שגרסאות באנגלית דורשות הרחבה או קיצור של הברות כדי ליצור מנגינה טבעית יותר. כאשר שרים בווייטנאמית, זמרים יכולים לשמור על תווים בהתאם לטון; עם זאת, כאשר שרים באנגלית, עליהם לעקוב אחר הטעמה וצורת הפה.
"עם אותה מנגינה, הגרסה הוייטנאמית מעוררת תחושה נוסטלגית וערפילית, אבל הגרסה האנגלית יכולה לפעמים להיות נרטיב ברור, עם קצב מערבי", הוסיפה.
עם זאת, ללא קשר לשפה, לדברי הצוות, המנגינה עדיין מספרת את אותו הסיפור. המוזיקה של טרין קונג סון יכולה "לחיות" בשפות רבות. כל תרגום, כל קול, הוא דיאלוג עם יופי ועצב ללא סוף.
אמנים מבצעים את המוזיקה של טרין קונג סון במסיבת העיתונאים - קליפ: D.DUNG
אוהבים ג'אז, זה מבטיח להיות יותר כיף.
הזמרת טרין וין טרין, אחותו של המוזיקאי טרין קונג סון, העריכה כי "זהו פרויקט ארוך טווח, מורכב ורציני של צעירים".
"המוזיקה של טרין נחקרה על ידי צעירים בדרכים רבות ושונות. כעת, היא מפותחת עוד יותר עם ג'אז - הז'אנר המאתגר ביותר אי פעם - ומתורגמת לשפות אחרות, וזה באמת מקור לאושר למשפחה", אמרה.
במסיבת העיתונאים בה השקת הפרויקט אחר הצהריים של ה-24 באוקטובר, הצוות ביצע מספר שירים של המלחין טרונה קונג סון, כגון "מבט על הסתיו החולף", "תקופת האבן העצובה" ו"אני שר אותך עד שנרדם "...

הזמר טרין וין טרין שיתף כי במהלך חייו, המלחין טרין קונג סון עודד צעירים לשיר את מוזיקה שלו - צילום: D.DUNG
ניכר בפרויקט הזה, מהזמרים ועד המוזיקאים, הרוב הם צעירים מדור ה-Z, וכולם אוהבים ג'אז ואת המוזיקה של טרין קונג סון.
ג'אז הוא הז'אנר הכי מאולתר, חופשי וחסר מעצורים, הכולל קטעים "משבשים" המבטאים את אישיותו היצירתית של האמן. עם זאת, בהאזנה לביצועים אלה, התחושה עדיין מעט לא מספקת ושלווה מדי.
האם לכל הפרויקט ארוך הטווח הזה יהיה גוון כה עדין, או שמא זו רק ההקדמה? קווין פאם, ששיתף את Tuoi Tre Online , אמר כי הצוות מיישם אסטרטגיית הפצה הדרגתית, עם כיוונים מוזיקליים שונים כדי להגיע לקבוצות קהל מגוונות.
המוזיקה המוקדמת הייתה עדינה, מרגיעה ומרגיעה, כוונה לקהל הזקוק להרפיה.
"בהחלט יהיו עוד שירים 'מהנים' ושובבים. לאמנים יהיו גם גרסאות משלהם, המבטיחות להביא סגנונות מוזיקליים חדשים וייחודיים רבים, שיוכרזו בעתיד הקרוב", אמר הנציג.
מקור: https://tuoitre.vn/chuyen-ngu-nhac-trinh-khong-de-nhu-huc-dau-vao-da-20251024203530492.htm










תגובה (0)