Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

デザイナー、ゴック・ハンによる「文化交流」アオザイコレクションの特別モデル

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế30/10/2023

[広告1]
デザイナー、ゴック・ハンによるアオザイ・コレクション・ショーのハイライトは、アメリカ大使夫人、エルサバドール大使の娘、ベトナム駐在の多くの外交官など、特別なモデルが登場したことでした。これらの「特別なモデル」はそれぞれ、自国の典型的な模様や文化的特徴を持つアオザイを身にまとい、屋外のステージで輝かしく闊歩していました。

ベトナムの花

13:55 | 2023年10月30日

デザイナー、ゴック・ハンによるアオザイ・コレクション・ショーのハイライトは、アメリカ大使夫人、エルサバドール大使の娘、ベトナム駐在の多くの外交官など、特別なモデルが登場したことでした。これらの「特別なモデル」はそれぞれ、自国の典型的な模様や文化的特徴を持つアオザイを身にまとい、屋外のステージで輝かしく闊歩していました。

Nhà thiết kế Ngọc Hân đã giới thiệu bộ sưu tập áo dài mang chủ đề 'Áo dài: hội nhập và phát triển' với công chúng. (Nguồn: BTC)
デザイナーのゴック・ハン氏は、「アオザイ:統合と発展」をテーマにしたアオザイコレクションを一般公開した。(出典:組織委員会)
Dàn người mẫu đặc biệt trong bộ sưu tập áo dài 'giao thoa văn hóa' của NTK Ngọc Hân
アオザイコレクションは、彼女の世界各国への出張からインスピレーションを得ています。その国の伝統的な模様や生地、あるいは肩や袖などのディテールを「変形」させ、様式化することで、ベトナムと他国の文化交流をアオザイに表現しています。 (出典:主催者)
Bà Kamitani Naoko - Giám đốc Trung tâm Thông tin Văn hóa Nhật Bản, Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam rất vui khi lần đầu trình diễn áo dài trong một chương trình văn hóa lớn của Hà Nội.
在ベトナム日本大使館日本文化広報センター所長の神谷尚子氏は、ハノイの主要文化プログラムで初めてアオザイを披露できたことを大変嬉しく思っています。伝統的なモチーフを数多く取り入れ、独特の形や肩や袖などの様式化されたディテールが特徴的なアオザイは、ベトナムと他国の文化交流を象徴しています。(出典:組織委員会)
Bà Nomura Mone (Tùy viên Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam
在ベトナム日本大使館アタッシェの野村萌音さんは、デザイナーのゴック・ハンさんがデザインしたアオザイに大変感銘を受けたと話しました。「アオザイといえば、軽くて柔らかいシルク生地が風になびくイメージですが、今回着ているアオザイは帯地なので、着物を着た時のような重みを感じます。今まで着たアオザイとは違い、とても素敵です」と感想を述べました。(写真:組織委員会提供)
Bà Suzuko Knapper, Phu nhân Đại sứ quán Mỹ tại Việt Nam cho rằng, văn hóa - trong đó có thời trang - có sức lan tỏa mạnh mẽ, nó gắn kết con người ở nhiều quốc gia đến gần nhau hơn. “Tham gia sự kiện trong với chiếc áo dài lấy cảm hứng từ Nhật Bản, vốn là quê hương tôi nhưng với tư cách là đại diện của Hoa Kỳ, đó là niềm vinh dự”, bà nói.
駐ベトナム米国大使夫人の鈴子・ナッパー氏は、「ファッションを含む文化は強い影響力を持ち、多くの国の人々を結びつけます。私は、母国である日本をイメージしたアオザイを着てこのイベントに参加することができ、米国代表として大変光栄です。」と述べました。(出典:組織委員会)
Dàn người mẫu đặc biệt trong bộ sưu tập áo dài 'giao thoa văn hóa' của NTK Ngọc Hân
デザイナー、ゴック・ハンのアオザイを着る「スペシャル」モデルの中には、駐ベトナム・エルサバドール大使の娘、パメラ・オロスコさんもいます。彼女はS字型の土地の伝統衣装を着ることにとても興奮しています。彼女によると、アオザイは故郷の代表的な木であるマキリシュアットの花を思い起こさせるそうです。(出典:組織委員会)
Thông qua bộ sưu tập lần này, nhà thiết kế Ngọc Hân muốn gửi gắm là thông điệp ý nghĩa “Mỗi chiếc áo dài như một chiếc cầu nối mềm mại, có thể gắn kết một cách tinh tế các nền văn hóa với nhau, giúp các nước cảm nhận và yêu văn hóa Việt Nam hơn.
デザイナーのゴック・ハン氏は、このコレクションを通して、「それぞれのアオザイは、文化をさりげなく繋ぐ柔らかな橋のようなもので、各国がベトナム文化をより深く感じ、愛する助けとなる」という意義深いメッセージを伝えたいと考えています。(出典:組織委員会)


[広告2]
ソース

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

雲に隠れたザライ沿岸の風力発電所を眺める
ジャライ県のロ・ディウ漁村を訪れ、漁師たちが海にクローバーを描く様子を見学しよう
鍵屋がビール缶を鮮やかな中秋提灯に変える
中秋節に何百万ドルもかけてフラワーアレンジメントを学び、絆を深める体験をしましょう

同じ著者

遺産

;

人物

;

企業

;

No videos available

時事問題

;

政治体制

;

地方

;

商品

;