ドイツのVNA特派員によると、9月30日夜、ドイツ在住のベトナム人アーティストらが、ベルリン・アジア芸術祭2023の枠組みの中で、ベトナムの文化的アイデンティティと現代の世界文化を融合させた数多くのユニークなパフォーマンスを世界の友人たちに紹介した。

このプログラムには、ドイツやその他の国からの多くの友人や、ドイツに住むベトナム人が参加しました。プログラムには駐ドイツベトナム特命全権大使のヴー・クアン・ミン氏夫妻も出席した。
プログラムは、ベルリン・ゲズントブルンネン音楽学校の校長ダン・ゴック・ロン教授によるギター伴奏の「キエウ組曲」に合わせ、ドイツ人アーティスト、クリスティアーネ・フォークトが偉大な詩人グエン・ドゥの『キエウ物語』をドイツ語で朗読して幕を開けました。このユニークなパフォーマンスは観客に多くの驚きをもたらした。
アーティスト、クリスティアーネ・フォークトの温かく感情的な歌声と、「Kieu Suite」の美しく深遠で豊かな音楽のメロディーが融合し、リスナーを東洋文化の不思議な世界へと誘います。キエウの生涯の物語と、社会関係、人生、人間の運命に関する深遠な哲学が生き生きと表現豊かに語られ、聞き手を大いに感動させた。
現在までに、『キエウ物語』は 20 の言語に翻訳されています。フランツ・ファーバーとイレーネ・ファーバーによるドイツ語訳は、ドイツ語圏における『キエウ物語』の最初の翻訳であった。この翻訳は多くのドイツ人やその他の友人から好評を博しました。教授であり、作曲家であり、クラシックギタリストでもあるダン・ゴック・ロンは、キエウ物語をより多様で斬新な方法でヨーロッパの聴衆に伝えるために、クラシックギター曲「キエウ組曲」を作曲しました。
「キエウ物語」の後、観客はロータスカルテットによるベトナムの民俗文化に彩られた数々の伝統音楽の演奏を楽しみました。アーティストたちは、熟練した手と優れた技術で、ルー・トゥイ、ティン・クエ・フオン、ホア・トム・ブオム・ルオン、リー・グア・オ、ベオ・ダット・マイ・トロイ、子守唄、トロン・コムなど、ベトナム北部、中部、南部の3地域の多くの民謡を披露しました。これらの演奏は、観客から熱狂的に受け入れられ、歓声を上げられました。
各公演の最後には、アーティストたちは観客と交流し、モノコード、二弦バイオリン、琴、竹笛、米太鼓などのベトナムの伝統楽器を紹介する時間も設けた。アーティストたちのユニークなメロディーとユーモラスな言葉が、プログラムの最初から最後まで観客を魅了しました。
ドイツ在住のベトナム人アーティストによる公演は、ベトナムの伝統文化や芸術を国際的な友人に広めることに積極的に貢献しています。同時に、これらの公演は故郷から遠く離れて暮らすベトナムの人々にとって貴重な精神的な糧でもあります。

ベルリンアジア芸術祭が開催されるのは今回が初めてです。多くの国々が参加するこのフェスティバルは、ドイツとヨーロッパの観客に、アジアの多様で多彩な芸術空間への興味深く洞察に満ちた一面を提供します。プログラムには、数多くのアートパフォーマンス、コンサート、ワークショップ、映画上映、その他さまざまな形式のパフォーマンスが含まれます。プログラムは9月15日から10月8日まで続きます。
ソース
コメント (0)