学術的にはMomordica charantia として知られるゴーヤは、アジア、アフリカ、カリブ海で広く栽培されているウリ科の熱帯および亜熱帯植物です。ゴーヤには、形状や苦味が異なる多くの種類があります。中国語では、苦瓜は、Liang Guo (涼瓜)、 Ban Sheng Guo (半生ウリ)、 Lai Pu Tao (癞葡萄)、 Jin Li Zhi (锦荔枝) とも呼ばれます。日本人はそれをニガウリ、ゴーヤ(苦瓜、ゴーヤ)と呼び、韓国人はそれをヨジュ(여주)と呼びます。
「khổ qua」の「qua」という言葉は、メロン、ひょうたん、カボチャ、ヘチマ全般を指すこともあります。たとえば、 「áo qua」はひょうたんです。 「ông qua」または「phận qua 」はカボチャです。 「Hàn qua」または「xây qua」はスイカのことです。 「hoàng qua」はカボチャのことです。 「con lại qua 」はキュウリです。 「 giá qua 」はカボチャのことです。 「王卡」はメロンです。 「ギア・クア」とはナスのこと。 「mộc qua」はパパイヤのことです。 「 bắc qua」はカボチャを意味するほか、 「nam qua」、「uy qua」 、 「phien qua」と呼ばれる皮が白いスイカの一種を指すのにも使われます。これらの言葉は現在ではほとんど使われておらず、古代の文献にのみ見られます。
一般的に、 「bư qua」は南部方言で、中国語の「苦瓜 (kǔguā)」を漢語・ベトナム語に転写したものです。一方、「 mượp mienbac」は北部方言で、これも「苦瓜」を翻訳したものです。どちらの語も、ジャン・ルイ・タバード著『ラテン語辞典』(1838年)と、フエン・ティエン・パウルス・クア著『南民族語』(1895年)に収録されています。
中国語には、上記の「瓜(クア)」以外にも、綴りや意味が異なる単語が存在します。例えば、 「戈(クア)」は槍、古代の武器、 「瘑(クア)」はニキビ、 「簻(クア)」は馬の鞭、または棒、 「髽(クア)」は古代の女性が用いた麻で作った喪服、 「騧(クア)」は黄色い体と黒い鼻を持つ馬、 「坩堝(カムクア)」は陶器、金銀を溶かすための壺などです。
ノム文字では、「 qua」 (戈)という単語は、時間(昨日)、動き、方向(ドアを通る)、観察(前後に見る)などを示すためにも使用されます。これは、中国語の「戈」という単語から借用した単語です。中国では、「戈」という単語は「メイス」(古代の武器)を示すためにも、「戦争」を意味するためにも使用されており、例えば「戦いの日」を意味する「 nhat tam can qua」 (日尋干戈)などがあります。
人称代名詞「qua」は「純粋ベトナム語」の単語で、しばしば「私」(優位な立場にある人)という意味で使われます。これは中国語から擬似タット法で借用された「戈」と「過」という2つのノム文字で表記されます。例えば、タック・サンの物語はノム文字で次のように書かれています。「あなたのために盆を置いておきなさい。家で、あなたのお母さんと私は食事をしました」 (423~424行目)。
1975年以降、人称代名詞「qua 」はほとんど使われなくなりました。2018年、実業家のダン・レー・グエン・ヴー氏が、通常の呼び方である「toi」ではなく「qua」と名乗ったことで、突如「嵐」が巻き起こり、多くの人々が激しい議論を巻き起こしました。
[広告2]
ソースリンク
コメント (0)