Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ベトナム語の「qua」という言葉

Báo Thanh niênBáo Thanh niên27/05/2023

[広告1]

学術的にはMomordica charantia として知られるゴーヤは、アジア、アフリカ、カリブ海で広く栽培されているウリ科の熱帯および亜熱帯植物です。ゴーヤには、形状や苦味が異なる多くの種類があります。中国語では、苦瓜は涼瓜(梁光)、半生瓜(バンシェングアン)、癞葡萄(ライプタオ)、锦荔枝(ジンリジ)とも呼ばれます。日本人はそれをニガウリ、ゴーヤ(苦瓜、ゴーヤ)と呼び、韓国人はそれをヨジュ(여주)と呼びます。

「khổ qua」の「qua」という言葉は、メロン、ひょうたん、カボチャ、ヘチマ全般を指すこともあります。たとえば、 「báo qua」はひょうたんです。 「đông qua 」または「phận qua」はカボチャです。 「han qua 」または「 xây qua 」はスイカです。 「huang qua」はビーラオ(ラオ語)です。 「con là qua 」はキュウリのことです。 「 thay qua」はヘチマのことです。 「vương qua」はメロンのことです。 「ギア・クア」とはナスのことです。 「mộc qua 」はパパイヤです。 「riệt bac qua」はカボチャを意味するほか、 「nam qua」、「uy qua」「phien qua 」などと呼ばれる皮が白いスイカの一種を指すのにも使われます。これらの言葉は現在ではほとんど使われておらず、古代の文献にのみ見られます。

一般的に、 「bư qua」は南部方言で、中国語の「苦瓜 (kǔguā)」を漢語・ベトナム語に転写したものです。一方、 「mụp ưng」は北部方言で、これも「苦瓜」を翻訳したものです。どちらの語も、ジャン・ルイ・タバード著『ラテン語辞典』 (1838年)とフイン・ティン・パウルス・クア著『大南国語大辞典』(1895年)に収録されています。

中国語には、上記の「瓜(クア)」以外にも、綴りや意味が異なる「クア」という単語があります。例えば、 「戈(クア)」は槍、古代の武器、 「瘑(クア)」はニキビ、「(クア)」は馬の鞭または棒、 「髽(クア)」は古代の女性が麻で編んだ喪服、「(クア)」は黄色い体と黒い鼻を持つ馬、 「坩堝(カムクア)」は陶器、金銀を溶かす鍋などです。

ノム文字では、「 qua」 (戈)という単語は、時間(昨日)、動き、方向(ドアを通る)、観察(前後に見る)などを示すためにも使用されます。これは、中国語の「戈」という単語から借用された単語です。中国では、「戈」(メイス、古代の武器)を示すためにも、または「戦争」を意味するためにも使用されていました。例えば、 「nhat tam can qua」 (日尋干戈)は「戦いの日」を意味します。

人称代名詞「qua」は「純粋ベトナム語」の単語で、しばしば「私」(上位の立場にある人)という意味で使われます。これは、中国語から模倣によって借用された「戈」と「過」という二つのノム文字で表記されます。例えば、タック・サンの物語はノム文字で次のように書かれています。「あなたのお母さんと私が食事を終えると、家であなたのために盆を置いておく」 (423~424行目)。

1975年以降、人称代名詞「qua 」はほとんど使われなくなりました。2018年、実業家のダン・レー・グエン・ヴー氏が、通常の呼び方である「toi」ではなく「qua」と名乗ったことで、突如として「嵐」を巻き起こし、多くの人々の間で激しい議論が巻き起こりました。


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

若者たちは一年で最も美しい稲作シーズンにチェックインするために北西部へ出かける
ビン・リュウの葦狩りの季節
カンザーのマングローブ林の真ん中で
クアンガイ漁師はエビで大当たりし、毎日数百万ドンを懐に入れている

同じ著者

遺産

人物

企業

コムランヴォン - ハノイの秋の味覚

時事問題

政治体制

地方

商品