Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「旧正月の味、ベトナムの魂」新年を迎えるにぎわい

Báo Thanh niênBáo Thanh niên04/02/2024

[広告1]

旧正月には様々な風習がありますが、子どもたちが旧正月といえば、新しい服を着ることとお守りをもらうことの二つを思い浮かべることが多いでしょう。長年にわたり、お守りの形も大きく変化し、大人たちはお守り袋の「質」にますます注目するようになり、知らず知らずのうちに子どもたちの考え方に影響を与えているのです。

これについて、グエン・ヒエウ・ティン師は次のように断言しました。「一般論として、今日の旧正月が過去の旧正月と全く同じでなければならないと要求することはできません。なぜなら、すべての価値は空間、時間、主題という3つの要素によって決まるからです。」

'Phong vị tết, tâm hồn Việt' rộn ràng đón chào năm mới- Ảnh 1.

グエン・ヒエウ・ティン師が「旧正月の味」について語ります。風に舞う旧正月の味は、まるで小さな本のように旧正月の文化を広めるのに役立ちます。

'Phong vị tết, tâm hồn Việt' rộn ràng đón chào năm mới- Ảnh 2.

読者は本の著者に、旧正月とベトナムの旧正月文化について多くの質問をしました。

'Phong vị tết, tâm hồn Việt' rộn ràng đón chào năm mới- Ảnh 3.

メイ・トン・ドンの代表者 - 組織団体は作家グエン・ヒエウ・ティン氏から寄贈された書道作品を受け取った

かつてのテトの空間は、村落、すなわち農業的な性質を持つ伝統的な文化空間でした。今日のテトは、村落文化から都市文化へと移行しました。同時に、時代と主体も大きく変化し、若者の考え方は祖父母の世代とは大きく異なっています。産業文化の転換は、以前よりも物質主義と市場性を重視する文化を生み出してきました。

縁起物を贈る習慣が、徐々に本来の姿から遠ざかっていったのも、このためです。「縁起物」という言葉の本来の意味は「利益」であり、新年の始まりにおける幸運の表れであり象徴です。そのため、縁起物袋は幸運を祈る赤色であることが多く、縁起物も額面をあまり気にせず赤いお札で贈られます。これは現代とは対照的です。

縁起物本来の意味を理解すれば、私たちはより適切な振る舞いをし、旧正月に縁起物を贈る文化の美しさを徐々に取り戻すことができるでしょう。そうすれば、若い世代も「縁起物」という古来の美しい伝統習慣の負担をある程度軽減できるでしょう。

'Phong vị tết, tâm hồn Việt' rộn ràng đón chào năm mới- Ảnh 4.

作家グエン・ヒュー・ティンの新作を手にする若者たち

昔の旧正月を復活させたい

こうした変化にもかかわらず、近年、若者たちが昔のテトの雰囲気を取り戻そうとし始めていることは明らかです。例えば、彼らは習慣や伝統的な活動、典型的なテトの料理について学び、テトの文化空間を再現したり、家の装飾をしたり、敬意を表した供物を捧げたりしています。

都市部では、伝統的なテト空間の修復モデルを手軽に見ることができます。これは、我が国の極めて独特な伝統文化への想い出や郷愁を呼び起こすための手段です。これは非常に心強い兆候です。近代的な都市部の中心に、祖先が築き上げてきた古き良き美しさが息づいており、私たち、特に若い世代は、テトの雰囲気を味わう喜びと喜びを味わうことができるのです。

交流会でグエン・ヒエウ・ティン師は、テトらしさを持ちつつも若い世代にも幅広く受け入れられる活動を数多く創出することで、テトの意味をより実践的に広め、若い世代がテトについて考えるたびに「恐れる」ことがないようにするのに役立つと述べました。著者自身も、テトを迎えるたびに、家族との活動に加えて、テト新聞の執筆、書道作品のプレゼント、春茶を点てて楽しむこと、あるいはもっと静かに読書に時間を費やすことなど、自分の得意分野に沿った活動に励んでいます。

'Phong vị tết, tâm hồn Việt' rộn ràng đón chào năm mới- Ảnh 5.

グエン・ヒエウ・ティン師が読者に書道を教える

'Phong vị tết, tâm hồn Việt' rộn ràng đón chào năm mới- Ảnh 6.

作家でジャーナリストのルー・ディン・ロン氏(右)が、作家のグエン・ヒュー・ティン氏に祝意を表して花を贈呈する。

テトの習慣はどれも、過去から現在へ、そして未来へと向けられたメッセージと言えるでしょう。祖先から子孫へと受け継がれる良き慣習は、道徳的価値観を内包し、家族の伝統を築き、過去と現在のベトナム文化の流れに貢献しています。新しいものがあれば、必ず古いものも存在します。古いものは新しいものの基盤です。古いテトの習慣を思い出すことで、新しい活動の発展を意識し、過去を振り返り新しいことを学び、過去を活用して現在を理解し、過去と現在を調和させることで、精神生活を豊かにすることができます。

同じ思いで、グエン・ヒエウ・ティン師は、新年を迎えるにぎやかな雰囲気の中での旧正月の活動に少しでも貢献できるよう、習慣、趣味、味、春の雰囲気を中心にした『旧正月の味、ベトナムの魂』という本をまとめ、出版しました。

『旧正月の味、ベトナムの魂』は128ページ、18 x 26cmの大きさで、4色の上品なカラーでクシュ紙に印刷されており、旧正月の対句、杏の花で遊ぶ趣味、春の書道、旧正月の絵画、春のお茶の味、旧正月の香、チェスをする趣味、観葉植物、石を楽しむこと、春の地神の喜びなど、豊富な内容が含まれています...すべて著者によって探求され、解釈されており、読者が文化の奥深さにあるベトナム人の旧正月の味と魂をよりよく理解するのに役立ちます。


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

世界で最も美しい村トップ50に選ばれたベトナム唯一の村を発見
黄色い星が付いた赤い旗の提灯が今年はなぜ人気なのでしょうか?
インタービジョン2025音楽コンクールでベトナムが優勝
木倉仔は夕方まで渋滞、観光客は実った稲刈りシーズンに集まる

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品