Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dobrze znasz języki obce, ale nadal masz trudności z nauką za granicą. Co robić?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/09/2024

[reklama_1]

Zmęczony... ciągłym używaniem języka angielskiego

Nguyen Cat An jest obecnie studentką zagraniczną w Melbourne w Australii. Przed studiami za granicą An uzyskała wynik 7,0 w teście IELTS. Ponadto An studiowała przez rok na Uniwersytecie RMIT, zanim przeniosła się do Australii, aby kontynuować naukę. Podczas studiów w Wietnamie An nadal bardzo dobrze komunikowała się z nauczycielami i prowadziła prezentacje po angielsku. Jednak podczas studiów za granicą w Australii An napotkała wiele trudności w komunikacji.

An powiedział, że Australijczycy często używają skrótów lub akronimów w mowie, co utrudnia An zrozumienie. Czasami używają słów innych niż te, których nauczył się An, na przykład „arvo” zamiast „afternoon” lub „cheers” zamiast „thank you”, co sprawia, że ​​An potrzebuje czasu, aby przyzwyczaić się do używania odpowiednich słów w komunikacji. To również utrudnia An opowiadanie swoich historii innym.

Giỏi ngoại ngữ nhưng vẫn gặp khó khi du học, phải làm sao?- Ảnh 1.

Kiedy po raz pierwszy wyjeżdżają za granicę, studenci zagraniczni często napotykają bariery językowe.

„W Australii ja i wielu innych znajomych mieliśmy podobne trudności z komunikacją po angielsku. Chociaż mogłem się porozumiewać, ciągłe używanie angielskiego przez cały dzień sprawiało, że… byłem zmęczony, jakbym próbował się integrować i adaptować, a nie mówić codziennie” – powiedział An.

Podobnie jak Cat An, Dang Thao An (studiująca za granicą na Uniwersytecie Feitian w USA) studiowała anglistykę, ale Thao An nigdy nie czuła się komfortowo mówiąc po angielsku. Thao An skomentowała: „Amerykanie czasami uczą się mówić bardzo szybko i nie używają angielskiego słownictwa, którego zwykle uczą się w szkole, ale zastępują je synonimami”.

Nie tylko angielski, ale także studenci zagraniczni, którzy uczą się innych języków w krajach, gdzie angielski nie jest językiem ojczystym, również napotykają podobne trudności. Nguyen Son, która studiuje w Niemczech, miała trudności ze zrozumieniem języka niemieckiego używanego przez native speakerów, gdy zetknęła się z nim po raz pierwszy. Hoang Yen, studentka zagraniczna Uniwersytetu w Bonn (Niemcy), również była zszokowana, ponieważ nic nie rozumiała, mimo że przed studiami za granicą miała certyfikat z języka niemieckiego.

Bariery komunikacyjne wynikają z różnic kulturowych

My Chung, student ostatniego roku na Uniwersytecie Ekonomicznym w Londynie, jest przedstawicielem Wietnamu uczestniczącym w programie ASEAN Study Visit w Tajlandii i na Filipinach w 2022 roku. Chung studiował również za granicą w USA i otrzymał stypendium SEED na studia w Kanadzie. Zanim miał okazję studiować za granicą i swobodnie komunikować się z native speakerami, jak teraz, poziom angielskiego Chunga był dość skromny.

My Chung powiedziała, że ​​studiowała literaturę od najmłodszych lat, ale w 11. klasie liceum postanowiła zrezygnować z kierunku literackiego i poświęcić się nauce angielskiego od podstaw. Dodatkowo, podczas studiów za granicą, Chung napotkała przeszkody, ponieważ nie rozumiała wystarczająco dobrze kultury, by móc się porozumiewać.

Chung uważa, że ​​bariery komunikacyjne są realne, ale niekoniecznie wynikają z języka, a z różnic kulturowych, środowiskowych, edukacyjnych , religijnych… „Język angielski, czy jakikolwiek inny język, to nie tylko język, ale także krystalizacja kultury. Kiedy zrozumiesz tę kulturę w pewnym stopniu, bariery komunikacyjne, a także niezręczne sytuacje, znacznie się zmniejszą” – powiedziała studentka.

Z własnego doświadczenia My Chung radzi, aby w przypadku problemów ze słuchaniem i mówieniem ćwiczyć bardziej zróżnicowane odruchy z wieloma osobami z różnych krajów. Poświęć więcej czasu na ćwiczenie słuchania i mówienia z Brytyjczykami i Amerykanami, aby dokładniej naśladować wymowę i intonację.

„Wytrwałość i dyscyplina w codziennych ćwiczeniach mających na celu doskonalenie moich umiejętności komunikacyjnych oraz nawiązywanie przyjaźni z ludźmi, którzy mają te same cele, pomagają mi być bardziej zmotywowanym i się nie zniechęcać” – powiedziała Chung.

Porady dla studentów zagranicznych

Pani Nguyen Hoang Yen Oanh (nauczycielka języka angielskiego w IIG Vietnam Education Organization) zauważyła, że ​​problem studentów zagranicznych, którzy mają trudności z komunikacją podczas studiów za granicą, pomimo dobrej znajomości języków obcych, wynika z wielu czynników.

Według pani Oanh, wynik z egzaminu IELTS lub z języka angielskiego w szkole nie odzwierciedla umiejętności komunikowania się w tym języku. W rzeczywistości niektórzy uczniowie osiągają wysokie wyniki dzięki innym umiejętnościom, nie poświęcając czasu na doskonalenie umiejętności mówienia. Ponadto, dobre podstawy w języku obcym nie oznaczają, że potrafimy się w nim dobrze komunikować. Gramatyka i słownictwo zdobyte w szkole niewiele pomogą, jeśli nie ma się środowiska do ćwiczenia mówienia i reagowania na język.

Pani Oanh powiedziała, że ​​studiuje na kierunku lingwistyka stosowana i nauczanie języka angielskiego na Uniwersytecie Macquarie (Australia). „Chociaż jestem nauczycielką języka angielskiego i posługuję się nim niemal codziennie w pracy, wciąż nie mogę uniknąć pewnych trudności w komunikacji, kiedy przyjeżdżam do Australii. Czasami ludzie mówią zbyt szybko, a terminy używane w mediach społecznościowych sprawiają, że robię się nieco zacięta w komunikacji” – powiedziała pani Oanh.

Aby pokonać bariery komunikacyjne, pani Oanh radzi studentom zagranicznym oglądać vlogi w języku angielskim o studiowaniu za granicą w danym kraju lub vlogi kolegów z klasy. Wysyłajcie wiadomości, aby poznać i nawiązać kontakt z kolegami z klasy, aby nie byli zbyt nieśmiali i niezręczni, gdy się spotkają.

„Staraj się jak najczęściej stykać się z językiem angielskim, doświadczaj wspólnego życia, pracy w grupach z przyjaciółmi z innych krajów lub znajdź pracę na pół etatu, w której będziesz komunikować się po angielsku. Kiedy już poznasz ten język, poczuj się jak dziecko, obserwuj i naśladuj, jak ludzie wokół ciebie używają tego języka. A co najważniejsze, bądź pewny siebie, odważ się myśleć i mówić” – radziła pani Oanh.

Podzielając opinię pani Oanh, pan Nguyen Ngoc Thai, nauczyciel w szkole średniej Le Thi Rieng ( Bac Lieu ), który uczestniczył w szkoleniu z metod nauczania na Uniwersytecie Queensland (Australia), dodał, że obcokrajowcy mówią zgodnie ze swoim akcentem, dialektem i kulturą, czasami mówią krótko, nie zwracają uwagi na gramatykę lub posługują się slangiem, co jest powodem, dla którego studenci zagraniczni mają trudności z komunikacją.

„Zanim wyjedziemy na studia za granicę, studenci powinni posłuchać rozmów z rodzimymi użytkownikami języka, aby przyzwyczaić się do ich akcentu i dowiedzieć się więcej o zwyczajach, stylu życia, kulturze, glebie i klimacie danego miejsca” – powiedział pan Thai.



Source: https://thanhnien.vn/gioi-ngoai-ngu-nhung-van-gap-kho-khi-du-hoc-phai-lam-sao-185240917144154315.htm

Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Każda rzeka – podróż
Ho Chi Minh City przyciąga inwestycje od przedsiębiorstw z bezpośrednimi inwestycjami zagranicznymi (FDI) w nowe możliwości
Historyczne powodzie w Hoi An widziane z samolotu wojskowego Ministerstwa Obrony Narodowej
„Wielka powódź” na rzece Thu Bon przewyższyła historyczną powódź z 1964 r. o 0,14 m.

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Zobacz, jak nadmorskie miasto Wietnamu znajdzie się na liście najpopularniejszych destynacji turystycznych na świecie w 2026 roku

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt