Wydarzenie ma na celu upamiętnienie 80. rocznicy rewolucji sierpniowej (19 sierpnia 1945 r. - 19 sierpnia 2025 r.), Święta Narodowego obchodzonego 2 września oraz 78. rocznicy Dnia Niepodległości Indii (15 sierpnia 1947 r. - 15 sierpnia 2025 r.).
W wydarzeniu wzięli udział delegaci z Indii, delegaci z miasta Hanoi , członkowie Komitetu Wykonawczego Stowarzyszenia Przyjaźni Wietnamsko-Indyjskiej z miasta Hanoi oraz przedstawiciele oddziału Stowarzyszenia Przyjaźni Wietnamsko-Indyjskiej.
Dzieląc się swoimi spostrzeżeniami na temat kontekstu powstania książki „Wietnam 1982-2017: Od ruin do cudów ”, ambasador Ton Sinh Thanh, były ambasador Wietnamu w Indiach i redaktor naczelny tłumaczenia, powiedział, że pomysł na książkę zrodził się, gdy Geetesh Sharma spotkała się z przewodniczącą Zgromadzenia Narodowego Nguyen Thi Kim Ngan podczas jej wizyty w Indiach w 2016 roku.
Po otrzymaniu ciepłego przyjęcia od Przewodniczącej Zgromadzenia Narodowego Nguyen Thi Kim Ngan i wsparciu ze strony indyjskiego Ministra Łączności, autor Geetesh Sharma miał okazję powrócić do Wietnamu po kilku wcześniejszych wizytach, co skłoniło go do zrealizowania tego szczerego pomysłu.
Według ambasadora Ton Sinh Thanha książka opowiada o zmianach, których autor był świadkiem w Wietnamie podczas swojej pierwszej wizyty w 1982 roku i ostatniej w 2017 roku. Z perspektywy pisarza i z głębokim uczuciem osoby oddanej Wietnamowi, Geetesh Sharma nie tylko opisuje naturalne piękno i bogatą kulturę tego kraju w kształcie litery S, ale także maluje realistyczny obraz rozwoju tego pięknego kraju Azji Południowo-Wschodniej.
|
Wspominając proces tłumaczenia i publikacji książki, ambasador Ton Sinh Thanh stwierdził: „Aby wyraźnie zobaczyć Ziemię, trzeba pojechać na Księżyc”. Zasugerował tym samym, że perspektywa przyjaciół z zagranicy wyraźnie odzwierciedla zmiany i postęp, jakie zaszły w Wietnamie w ciągu ostatnich lat.
Ta 180-stronicowa książka, napisana prostym, bezpretensjonalnym językiem, wywołuje głębokie emocje i obrazuje cudowną transformację Wietnamu w okresie przed reformami Doi Moi (Odnowa) i po nich.
Zdaniem pana Ton Sinh Thanha, „Wietnam 1982–2017: Od ruin do cudów” to nie tylko upamiętnienie przeszłości, ale także źródło inspiracji dla obecnych i przyszłych pokoleń, służące zachowaniu i rozwijaniu dobrych relacji między Wietnamem a Indiami.
Przemawiając na wydarzeniu, dr Le Thi Hang Nga, była zastępczyni redaktora naczelnego czasopisma „Journal of Indian and Asian Studies” Wietnamskiej Akademii Nauk Społecznych, wyraziła głęboką wdzięczność Stowarzyszeniu Przyjaźni Wietnamsko-Indyjskiej w Hanoi za wybór publikacji „Indian Autonomy” . Według niej, tłumaczenie książki zrodziło się z szacunku i podziwu dla Mahatmy Gandhiego.
Dr Le Thi Hang Nga przyznała, że po raz pierwszy zetknęła się z dziełami Mahatmy Gandhiego w 2004 roku, będąc studentką historii w Indiach. Początkowo idee Gandhiego były trudne do zrozumienia ze względu na ich głęboką filozoficzną głębię. Jednak im więcej czytała, studiowała i rozmyślała, tym głębia myśli wielkiego przywódcy głęboko ją inspirowała.
Czytanie Gandhiego stopniowo stało się dla niej hobby, które pomogło jej rozwinąć się i wzmocniło pragnienie przetłumaczenia książki *Self-Governance of India * na język wietnamski. Miała nadzieję, że wielu innych czytelników również będzie mogło zapoznać się z jego ideami i zainspirować się nimi.
Według dr Le Thi Hang Ngi, w Wietnamie czytelnicy znają poezję Tagore'a i fragmenty eposów, takich jak Ramajana i Mahabharata , ale wiedza o Mahatmie Gandhim pozostaje ograniczona. Jako badaczka, ma nadzieję w pewnym stopniu wypełnić tę lukę.
| Podczas premiery książki zaprezentowano nowe książki. (Zdjęcie: Phung Linh) |
Dr Le Thi Hang Nga, wyjaśniając powód, dla którego zdecydowała się na przetłumaczenie książki * Samorządność Indii*, a nie innych dzieł, powiedziała, że Gandhi jest wielkim autorem wielu znanych dzieł, ale * Samorządność Indii * i Wspomnienia Gandhiego są uważane za ideologiczną podstawę lepszego zrozumienia duchowego przywódcy narodu indyjskiego.
„Indian Autonomy”, 255-stronicowa książka podzielona na 20 rozdziałów, stanowi fundamentalną analizę polityki Indii i RPA w pierwszej połowie XX wieku. Napisana w formie dialogu między „czytelnikiem” a „redaktorem”, praca porusza kwestie, które pozostają gorącymi tematami współczesnego świata, podkreślając filozofię Mahatmy Gandhiego, głoszącą zasadę niestosowania przemocy dla lepszego świata.
Dr Le Thi Hang Nga podkreśliła, że organizacja tego wydarzenia przyczynia się do promowania dyplomacji międzyludzkiej między Wietnamem a Indiami. W przyszłości promowanie badań, publikacji i wymiany akademickiej na temat myśli Gandhiego będzie silnym pomostem dla przyjaznych relacji między oboma krajami.
Na zakończenie wymiany zdań Phan Lan Tú, prezes Stowarzyszenia Przyjaźni Wietnamsko-Indyjskiej w Hanoi, wyraziła wzruszenie faktem, że wydarzenie to przyczyniło się do rozpowszechnienia idei, przesłań i wartości zawartych w książce wśród czytelników, co dodatkowo umocniło przyjaźń między oboma krajami.
Według pani Phan Lan Tu, proces tłumaczenia obu książek nie był łatwy, zwłaszcza że musiały zostać opublikowane w trakcie ważnego święta, zwłaszcza w przypadku „ Samorządności Indii ” Mahatmy Gandhiego. Książka przeszła wiele poprawek, aby uchwycić ducha i idee epoki indyjskiego przywódcy, a jednocześnie była wystarczająco łatwa w odbiorze i odpowiednia dla wietnamskich czytelników.
Będąc pod głębokim wrażeniem książki Geetesh Sharmy „ Wietnam 1982–2017: Od ruin do cudów”, pani Phan Lan Tú uważa, że książka jest szczególnie odpowiednia dla młodych czytelników, którzy nie byli naocznymi świadkami trudnego okresu powojennego w historii kraju. Dzięki lepszemu zrozumieniu niezwykłego rozwoju Wietnamu, młodzi ludzie poczują się bardziej dumni ze swojej ojczyzny i pokochają ją bardziej.
| Delegaci pozują do pamiątkowego zdjęcia podczas premiery książki i wymiany książek. (Zdjęcie: Phung Linh) |
Z perspektywy uczestniczki i oddanej czytelniczki, dr Pham Thi Thanh Huyen, kierownik Katedry Historii Powszechnej na Wydziale Historycznym Uniwersytetu Pedagogicznego w Hanoi, uważa, że Indie mają długoletnie relacje z Wietnamem, łącząc je wiele podobieństw kulturowych i historycznych. Obawia się jednak, że dostęp Wietnamczyków do kultury i historii Indii nie jest adekwatny do rangi tej cywilizacji i głębi stosunków dyplomatycznych między oboma krajami.
Dlatego, zdaniem dr Thanh Huyen, sesje wymiany kulturowej z tłumaczami są konieczne i powinny być szerzej upowszechniane. Oprócz książek, konieczne jest zróżnicowanie kanałów kontaktu kulturowego, promowanie wymiany i upowszechniania kultury poprzez filmy, jedzenie i modę, aby zniwelować różnice między młodymi ludźmi.
Delegaci jednogłośnie zgodzili się, że * Samorządność Indii* Mahatmy Gandhiego i *Wietnam 1982-2017: Od ruin do cudów * Geetesh Sharmy to dwa wybitne dzieła, symbole przyjaźni i coraz silniejszej relacji między Wietnamem a Indiami, dwoma krajami o wspólnej, bogatej historii i dziesięcioleciach solidarności.
Source: https://baoquocte.vn/lan-toa-di-san-tri-thuc-thuc-day-cau-noi-huu-nghi-viet-nam-an-do-327072.html










Komentarz (0)