Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Premier: Szczyt Azji Wschodniej musi przejąć inicjatywę w zakresie ochrony zasad prawa międzynarodowego i multilateralizmu.

VTV.vn - Premier Pham Minh Chinh podzielił się szeregiem poglądów i propozycji, które mają przyczynić się do utrzymania pokoju, stabilności i promowania współpracy w regionie.

Đài truyền hình Việt NamĐài truyền hình Việt Nam27/10/2025

Po południu 27 października w Kuala Lumpur w Malezji premier Pham Minh Chinh oraz przywódcy krajów ASEAN i partnerów, w tym Chin, Stanów Zjednoczonych, Rosji, Indii, Japonii, Korei Południowej, Australii i Nowej Zelandii, wzięli udział w 20. Szczycie Azji Wschodniej (EAS).

Thủ tướng: Hội nghị Cấp cao Đông Á cần đi đầu trong bảo vệ các nguyên tắc của luật pháp quốc tế, chủ nghĩa đa phương - Ảnh 1.

XX Szczyt Azji Wschodniej (EAS) – zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Konferencja odbyła się w kontekście obchodów 20-lecia EAS, upamiętniających dwie dekady powstawania i rozwoju wiodącego w regionie forum dialogu wysokiego szczebla na temat strategii, polityki , bezpieczeństwa i gospodarki.

Podczas konferencji liderzy EAS docenili ważną rolę i ogromny potencjał współpracy EAS, zrzeszającego 18 członków, którzy reprezentują ponad połowę populacji i około 60% światowego PKB. W 2024 roku obroty handlowe między partnerami ASEAN i EAS osiągną około 1,9 biliona dolarów, a przepływy kapitału zagranicznego (BIZ) sięgną prawie 93 miliardów dolarów, co odzwierciedla perspektywę głębokiej współpracy w regionie.

Przywódcy docenili pozytywne wyniki wdrażania Planu działań EAS na lata 2024–2028 i zgodzili się nadal koncentrować zasoby na wzmacnianiu merytorycznej współpracy w obszarach stanowiących siły napędowe rozwoju regionalnego, takich jak innowacje, gospodarka cyfrowa, łączność infrastrukturalna, transformacja energetyczna, zielony rozwój, edukacja, opieka zdrowotna i zwiększanie zdolności reagowania na katastrofy, zgodnie z wizją wspólnoty ASEAN na rok 2045 i w powiązaniu z nią.

Thủ tướng: Hội nghị Cấp cao Đông Á cần đi đầu trong bảo vệ các nguyên tắc của luật pháp quốc tế, chủ nghĩa đa phương - Ảnh 2.

Premier Pham Minh Chinh podzielił się szeregiem poglądów i propozycji mających na celu pomoc w utrzymaniu pokoju, stabilności i promowaniu współpracy w regionie – zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Przywódcy krajów podkreślili, że w kontekście głębokich zmian w środowisku regionalnym i globalnym oraz rosnącej konkurencji strategicznej między głównymi krajami, kraje muszą nadal promować rolę EAS jako otwartego, inkluzywnego, przejrzystego i opartego na zasadach mechanizmu współpracy, w którym ASEAN odgrywa centralną rolę w przewodzeniu współpracy i kształtowaniu regionalnego porządku na rzecz pokoju, stabilności i dobrobytu; jednocześnie podkreślili znaczenie multilateralizmu, równego dialogu i budowania strategicznego zaufania.

Przywódcy podkreślili również, jak ważne jest przestrzeganie prawa międzynarodowego, Karty Narodów Zjednoczonych i uzgodnionych zasad postępowania, rozwiązywanie sporów środkami pokojowymi, niestosowanie siły ani grożenie jej użyciem, a także wzmacnianie dialogu i koordynacji w celu zminimalizowania ryzyka błędnej oceny sytuacji, zapobiegania konfliktom oraz utrzymania pokojowego i stabilnego środowiska w regionie.

Thủ tướng: Hội nghị Cấp cao Đông Á cần đi đầu trong bảo vệ các nguyên tắc của luật pháp quốc tế, chủ nghĩa đa phương - Ảnh 3.

Premier Chin Li Qiang przemawia na konferencji – zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Dyskutując o kwestiach międzynarodowych i regionalnych, przywódcy podkreślili znaczenie utrzymania pokoju, bezpieczeństwa, stabilności, ochrony oraz wolności żeglugi i lotnictwa na Morzu Wschodniochińskim, uznając to za wspólny interes całego regionu i społeczności międzynarodowej. Podkreślili w ten sposób potrzebę zachowania powściągliwości, niepodejmowania działań, które komplikują sytuację, rozwiązywania sporów środkami pokojowymi, zgodnie z prawem międzynarodowym, w tym Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r. (UNCLOS 1982); pełnego i skutecznego wdrożenia Deklaracji w sprawie postępowania stron na Morzu Wschodniochińskim (DOC) i rychłego ukończenia prac nad skutecznym i merytorycznym Kodeksem postępowania (COC) zgodnie z prawem międzynarodowym, w tym Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r. (UNCLOS 1982).

Thủ tướng: Hội nghị Cấp cao Đông Á cần đi đầu trong bảo vệ các nguyên tắc của luật pháp quốc tế, chủ nghĩa đa phương - Ảnh 4.

Premier Australii Anthony Albanese przemawia na konferencji – zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Konferencja potwierdziła również poparcie dla dialogu na rzecz trwałego pokoju na Półwyspie Koreańskim i wezwała odpowiednie strony do zachowania powściągliwości, unikania eskalacji napięć i wspierania wysiłków dyplomatycznych zgodnie z rezolucjami ONZ. Odnosząc się do sytuacji w Mjanmie, przywódcy podkreślili, że Mjanma jest częścią Wspólnoty ASEAN; wezwali do zaprzestania przemocy, promowania wszechstronnego dialogu, ułatwienia pomocy humanitarnej i dalszego skutecznego wdrażania Pięciopunktowego Porozumienia ASEAN.

Przemawiając na konferencji premier Pham Minh Chinh podkreślił, że świat wkracza w okres wielu globalnych zmian i wyzwań, wymagających od krajów wzmocnienia solidarności, konsolidacji powiązań i promowania wielostronnej współpracy w celu utrzymania pokojowego, stabilnego i bezpiecznego środowiska dla zrównoważonego i inkluzywnego rozwoju; zwiększenia podobieństw, zmniejszenia różnic; oraz unikania jednostronnych działań, które grożą konfrontacją, zakłócają łańcuchy dostaw oraz utrudniają handel i inwestycje.

Thủ tướng: Hội nghị Cấp cao Đông Á cần đi đầu trong bảo vệ các nguyên tắc của luật pháp quốc tế, chủ nghĩa đa phương - Ảnh 5.

Premier Nowej Zelandii Christopher Luxon przemawia na konferencji – zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Doceniając rolę EAS, premier zasugerował, że EAS powinna przejąć inicjatywę w zakresie ochrony zasad prawa międzynarodowego i multilateralizmu, promując otwarty, inkluzywny, przejrzysty i oparty na zasadach porządek regionalny, w którym ASEAN odgrywa kluczową rolę. Jednocześnie EAS powinna być pionierem we współpracy mającej na celu promowanie nowych czynników wzrostu, zwłaszcza nauki i technologii, innowacji, transformacji cyfrowej i zielonej transformacji.

W duchu dialogu i współpracy premier Pham Minh Chinh przedstawił szereg poglądów i propozycji, które mają przyczynić się do utrzymania pokoju, stabilności i promowania współpracy w regionie.

Po pierwsze, utrzymanie pokoju i stabilności na Morzu Wschodniochińskim jest pilną potrzebą oraz podstawą współpracy i wspólnego dobrobytu. Wzywamy zatem wszystkie strony do przestrzegania prawa międzynarodowego, zwłaszcza UNCLOS z 1982 r., do zachowania powściągliwości, niekomplikowania sytuacji, rozwiązywania sporów środkami pokojowymi oraz do koordynacji w celu pełnego wdrożenia Kodeksu Postępowania Morskiego i szybkiego opracowania istotnego i skutecznego Kodeksu Postępowania (COC).

Thủ tướng: Hội nghị Cấp cao Đông Á cần đi đầu trong bảo vệ các nguyên tắc của luật pháp quốc tế, chủ nghĩa đa phương - Ảnh 6.

Wicepremier Rosji Aleksiej Owerczuk przemawia na konferencji – zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Po drugie, Wietnam popiera proces pokoju i trwałej stabilizacji na Półwyspie Koreańskim i jest gotowy przyczynić się do jego osiągnięcia; wzywa wszystkie strony do rychłego wznowienia negocjacji, zachowania powściągliwości, unikania eskalacji napięć i poważnego wdrożenia stosownych rezolucji Organizacji Narodów Zjednoczonych.

Po trzecie, należy wezwać odpowiednie strony w Mjanmie do zaprzestania przemocy, przeprowadzenia kompleksowego dialogu, ułatwienia pomocy humanitarnej, a tym samym promowania procesu pojednania i organizacji wolnych, uczciwych, inkluzywnych i bezpiecznych wyborów; należy zwrócić się do partnerów o dalsze wspieranie i towarzyszenie ASEAN w tym procesie.

Na zakończenie konferencji przywódcy przyjęli Deklarację z Kuala Lumpur z okazji 20. rocznicy powstania EAS oraz Oświadczenie EAS w sprawie promowania lokalizacji w prognozowaniu i reagowaniu na katastrofy, przyczyniając się do wzmocnienia fundamentów strategicznej współpracy EAS na nowym etapie rozwoju, w kierunku pokojowego, stabilnego, zrównoważonego i zamożnego regionu.

Source: https://vtv.vn/thu-tuong-hoi-nghi-cap-cao-dong-a-can-di-dau-trong-bao-ve-cac-nguyen-tac-cua-luat-phap-quoc-te-chu-nghia-da-phuong-100251027203341677.htm


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Płaskowyż Dong Van Stone – rzadkie na świecie „żywe muzeum geologiczne”
Zobacz, jak nadmorskie miasto Wietnamu znajdzie się na liście najpopularniejszych destynacji turystycznych na świecie w 2026 roku
Podziwiaj „Zatokę Ha Long z lądu” – właśnie trafiła na listę najpopularniejszych miejsc na świecie
Kwiaty lotosu „barwione” na różowo przez Ninh Binh z góry

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Wysokie budynki w Ho Chi Minh City są spowite mgłą.

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt