Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Novas palavras em inglês que você não precisa memorizar.

VnExpressVnExpress01/04/2024


Rau ram, qua sau e rau muong têm nomes em inglês, mas na maioria dos casos, você não precisa memorizar essas palavras.

Segue abaixo a contribuição do Sr. Quang Nguyen, especialista em pronúncia inglesa:

O coentro vietnamita é o coentro vietnamita, a tâmara indiana é a tâmara indiana, o dracontomelon é o dracontomelon vietnamita e o espinafre d'água é o espinafre vietnamita.

Essas são palavras com as quais os vietnamitas estão muito familiarizados, mas que os estrangeiros dificilmente conhecem. Então, você precisa memorizar essas palavras ao aprender inglês? Na maioria dos casos, a resposta é não.

A linguagem é uma ferramenta para comunicação e transmissão de ideias. Ao conversar, os ocidentais muitas vezes não têm ideia sobre as frutas e vegetais típicos dos países tropicais.

Eles não comem balut, então não sabem o que significa "rau ram" em inglês.

Então, em vez de "encher" eles com um nome completamente novo, tente algo diferente, como: "OK, vou mostrar a vocês como se come balut. Esta é uma erva que comemos com balut, chamamos de rau răm . Agora repitam comigo: rau răm. "

Na minha opinião, este método será muito mais útil e interessante para eles do que memorizar o nome comprido: coentro vietnamita.

Espinafre-d'água. Foto: Bui Thuy

Espinafre-d'água. Foto: Bui Thuy

Da mesma forma, o "espinafre d'água" é popular nos Estados Unidos como "water spinach" ou "morning glory".

Se você for a um mercado asiático no exterior, pode perguntar: "Vocês têm espinafre d'água/glória-da-manhã?". Em um mercado vietnamita, você pode simplesmente dizer: "Vocês vendem espinafre d'água aqui?".

Um amigo meu no Canadá disse que onde ele mora, "dracontomelon" é chamado de "fruta de crocodilo". Muitas pessoas acham que "dracontomelon" é um nome mais preciso, mas é um termo desconhecido tanto para vietnamitas quanto para canadenses.

Resumindo, a língua serve para ser usada. Se uma palavra nova for familiar tanto para você quanto para o seu ouvinte, por exemplo, "repolho" é "repolho", e você precisar usá-la, então deve aprendê-la. Quanto a palavras que se referem a objetos ou alimentos "especiais" que são familiares apenas aos vietnamitas, não é necessário aprender seus nomes científicos , mas você pode ser flexível em como as usa.

Quang Nguyen ( Moon ESL )



Link da fonte

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

A Catedral de Notre Dame, na cidade de Ho Chi Minh, está brilhantemente iluminada para dar as boas-vindas ao Natal de 2025.
As jovens de Hanói se vestem lindamente para a época natalina.
Após a tempestade e a inundação, a vila de crisântemos de Tet, em Gia Lai, se recuperou e espera que não haja mais cortes de energia para salvar as plantas.
A capital do damasco amarelo, na região central, sofreu grandes perdas após dois desastres naturais.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Cafeteria em Dalat registra aumento de 300% na clientela após dono interpretar papel em filme de artes marciais

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC