Gostaríamos de apresentar o texto completo do importante discurso do Secretário-Geral e Presidente To Lam no Debate Geral de Alto Nível da 79ª Sessão da Assembleia Geral das Nações Unidas.

De acordo com o correspondente especial da VNA, em 24 de setembro, horário local, na Sede das Nações Unidas, em Nova York, Estados Unidos, ocorreu a cerimônia de abertura do Debate Geral de Alto Nível da 79ª Sessão da Assembleia Geral das Nações Unidas, com o tema "Não deixar ninguém para trás: agir em solidariedade para promover a paz, o desenvolvimento sustentável e a dignidade humana para as gerações presentes e futuras".
A VNA gostaria de apresentar o texto completo do importante discurso do Secretário Geral e Presidente:
Senhor Presidente da Assembleia Geral das Nações Unidas,
Caro Secretário-Geral das Nações Unidas,
Caros delegados,
Em primeiro lugar, gostaria de parabenizar o Sr. Philemon Yang por sua eleição como Presidente da 79ª Sessão da Assembleia Geral das Nações Unidas e acredito que nossa Conferência será um grande sucesso.
Também aprecio as importantes contribuições e esforços de Sua Excelência Dennis Francis, Presidente da 78ª Sessão da Assembleia Geral das Nações Unidas, e Sua Excelência Antonio Guterres, Secretário-Geral das Nações Unidas, na coordenação das atividades das Nações Unidas para prevenir a guerra, manter a paz e promover a cooperação global para o desenvolvimento ao longo do tempo.
Prezado Senhor Presidente e Senhoras e Senhores,
O mundo vive um período de mudanças históricas. Paz, cooperação e desenvolvimento, embora sejam tendências importantes, enfrentam novas e mais sérias dificuldades e desafios. A competição estratégica entre os principais países é cada vez mais acirrada e profunda, expandindo-se em escopo espacial, aumentando em intensidade e confronto; conflitos e contradições políticas aumentam rapidamente, o ambiente de segurança está cada vez mais tenso, o espaço de vida e desenvolvimento está se estreitando, ameaças, riscos de conflitos, formação de pontos críticos, estímulo à corrida armamentista, e os riscos de tensão, confronto e colisões diretas estão aumentando.
A ascensão do autoritarismo e do nacionalismo está desafiando o direito internacional, corroendo as instituições multilaterais e a confiança na cooperação global. A espiral de conflito e violência está se intensificando em muitas regiões do mundo, causando sofrimento a milhões de pessoas inocentes. O risco de uma guerra nuclear limitada, até mesmo de uma Terceira Guerra Mundial, não pode ser descartado.
Desafios de segurança não tradicionais cada vez mais severos, mudanças climáticas, eventos climáticos extremos, desastres naturais, epidemias, esgotamento de recursos, envelhecimento populacional... estão atrasando os esforços de desenvolvimento humano. Os países pobres são deixados para trás, com uma lacuna de desenvolvimento cada vez maior. O supertufão Yagi, que o Vietnã e alguns países da região acabaram de sofrer, com consequências devastadoras e trágicas, é mais uma vez um alerta sobre o grave impacto dos desastres naturais e das mudanças climáticas no desenvolvimento rápido e sustentável de todos nós. A comida mundial é suficiente para alimentar 1,5 vez a população global, mas a fome continua a ameaçar mais de 780 milhões de pessoas e 2,4 bilhões de pessoas sofrem de insegurança alimentar. Os gastos com defesa têm aumentado continuamente por quase uma década, atingindo um recorde de mais de 2,4 trilhões de dólares em 2023, enquanto é impossível mobilizar 100 bilhões de dólares para ações climáticas. Estamos apenas a um terço do caminho, mas mais de 80% das metas dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) correm o risco de não serem alcançadas a tempo.
A economia mundial cresce com dificuldades, e a tendência de "separação", fragmentação, pressão econômica e sanções ameaçam o desenvolvimento rápido e sustentável. A quarta revolução industrial abre oportunidades para um desenvolvimento revolucionário, mas também apresenta desafios relacionados à segurança da sociedade e das pessoas.

Estas são dificuldades e desafios sem precedentes para a paz, a cooperação, o desenvolvimento sustentável e a dignidade humana para as gerações presentes e futuras. A situação atual exige cada vez mais esforços conjuntos, ações conjuntas, esforços conjuntos e uma cooperação estreita entre todos os países, promovendo o papel das instituições internacionais, em primeiro lugar as Nações Unidas e as organizações regionais, incluindo a ASEAN, para alcançar o objetivo mais elevado de acabar com a guerra, eliminar todas as formas de opressão e exploração, criar a paz, construir um mundo melhor e trazer felicidade à humanidade.
Nesse espírito, gostaria de compartilhar a visão do Vietnã para um futuro mais pacífico, estável, cooperativo, próspero e sustentável para todas as pessoas:
Em primeiro lugar, a paz e a estabilidade são a base para a construção de um futuro próspero. É necessário promover o cumprimento do direito internacional e da Carta das Nações Unidas em todos os países, especialmente nos países de grande porte. Cada país precisa agir com responsabilidade, cumprir seus próprios compromissos, cumprir o direito internacional e a Carta das Nações Unidas, incluindo os princípios básicos de solução pacífica de controvérsias, não uso ou ameaça de uso da força, igualdade de soberania, respeito à integridade territorial de cada um; respeito ao regime político que cada país escolheu e apoiou seu povo; contribuir para o trabalho comum da comunidade internacional de acordo com sua capacidade. Fortalecer constantemente a solidariedade, a sinceridade e a confiança entre os países, promover o diálogo, eliminar o confronto; opor-se resolutamente a atos de isolamento e embargo unilateral que contrariem o direito internacional e a Carta das Nações Unidas.
Em segundo lugar, garantir o desenvolvimento equitativo de cada país, cada comunidade, cada pessoa em diferentes condições econômicas, sociais e culturais. Desbloquear, mobilizar e utilizar eficazmente todos os recursos para o desenvolvimento, de acordo com as necessidades de cada país. Priorizar recursos para as "regiões de terras baixas" na implementação dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável. Concentrar-se no apoio aos países em desenvolvimento e subdesenvolvidos, especialmente em termos de capital preferencial, transferência de tecnologia avançada, formação de recursos humanos de alta qualidade, facilitação do investimento e do comércio e redução do peso da dívida dos países pobres.
Em terceiro lugar, estabelecer prontamente estruturas inteligentes de governança global com uma visão de longo prazo para a ciência e a tecnologia, especialmente tecnologias emergentes como a inteligência artificial, a fim de garantir a promoção do desenvolvimento progressivo e o desfrute de conquistas positivas; ao mesmo tempo em que previne e repele proativamente ameaças à paz, ao desenvolvimento sustentável e à humanidade. Nesse contexto, saúdo os documentos das Nações Unidas adotados na Cúpula do Futuro, especialmente o Documento Digital Global. Este será um alicerce importante para promover a construção da governança global e da cooperação internacional nessas áreas.
Em quarto lugar, adotar uma nova mentalidade para criar um futuro transformador e abrangente, com foco na transformação digital, na transformação verde e na transformação da governança global. Em particular, a transformação verde e a transformação digital são ferramentas importantes para ajudar os países, especialmente os em desenvolvimento, a aumentar sua resiliência e autossuficiência para responder prontamente e prevenir proativamente futuros choques, crises e desastres. Concentrar-se na reforma dos mecanismos multilaterais, especialmente o sistema das Nações Unidas e as instituições financeiras e monetárias internacionais, para melhor garantir representatividade, justiça e transparência; aumentar a capacidade, a eficiência e a prontidão para o futuro e acompanhar um mundo em transformação.
Quinto, colocar as pessoas no centro da questão para concretizar as visões. Considerar as pessoas o centro, o objetivo e a força motriz de todas as políticas e ações em todos os níveis. Investir e desenvolver integralmente a geração jovem em conhecimento e cultura, com base em valores comuns e no senso de responsabilidade e dedicação. O Vietnã saúda a concessão oficial, pela Assembleia Geral, de direitos de participação mais substanciais ao Estado da Palestina a partir da 79ª Sessão; afirma solidariedade ao Estado e ao povo de Cuba, apela aos Estados Unidos para que levantem o bloqueio e o embargo unilaterais contra Cuba e removam Cuba da lista de países patrocinadores do terrorismo. Estas são ações específicas e práticas para o desenvolvimento equitativo e a felicidade das nações, que precisam ser fortemente promovidas nos próximos tempos.

Prezado Senhor Presidente e Senhoras e Senhores,
Nosso Presidente Ho Chi Minh, "herói da libertação nacional do Vietnã e grande homem da cultura", certa vez enfatizou: "Unidade-unidade-grande unidade. Sucesso-sucesso-grande sucesso". Somente unindo, cooperando, confiando, dando as mãos e tendo uma só mente, podemos construir com sucesso um mundo de paz, desenvolvimento sustentável e dignidade humana para as gerações presentes e futuras, para que ninguém fique para trás.
No mundo em rápida transformação de hoje, cada nação desempenha um papel importante na grande sinfonia dos tempos. O Vietnã se esforça e acelera para concretizar um futuro pacífico, estável, próspero e sustentável, não apenas para o povo vietnamita, mas também para todas as nações do mundo. Essa é a visão, o objetivo e o forte compromisso do Vietnã com a comunidade internacional, hoje e amanhã.
Muito obrigado./.
Fonte
Comentário (0)