Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Comentários do presidente dos EUA, Joe Biden, à imprensa após conversas com o secretário-geral Nguyen Phu Trong

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường11/09/2023

[anúncio_1]
Legenda da foto
O presidente dos EUA, Joe Biden, discursa em uma coletiva de imprensa conjunta. Foto: Tri Dung/VNA

A Agência de Notícias do Vietnã (VNA) apresenta respeitosamente o discurso do presidente dos EUA, Joe Biden:

Hoje podemos relembrar a jornada do nosso relacionamento, do conflito à normalização, e como levar esse relacionamento ao próximo nível será uma força motriz para a prosperidade e a segurança em uma das regiões mais importantes do mundo .

Elevamos nossas relações bilaterais ao nível de Parceria Estratégica Abrangente e estamos muito felizes com isso.

Este é um passo muito importante para ambos os países, pois demonstra a força do relacionamento em si, enquanto enfrentamos desafios com implicações significativas para o futuro da nossa região e do mundo. Fortaleceremos a cooperação em tecnologias críticas e emergentes, especialmente na construção de uma cadeia de suprimentos mais resiliente para a indústria de semicondutores. Também expandiremos nossa parceria econômica para promover ainda mais o comércio e o investimento entre nossos dois países.

Por exemplo, no ano passado, uma empresa vietnamita assinou um acordo de US$ 4 bilhões para construir uma fábrica de carros elétricos e baterias na Carolina do Norte, o que criará mais de 7.000 empregos. Empresas vietnamitas de tecnologia de classe mundial foram e serão listadas na bolsa de valores dos EUA, e muitos outros contratos comerciais importantes serão assinados durante esta visita.

Estamos trabalhando para enfrentar a crise climática, acelerar a transição do Vietnã para energias limpas, fortalecer a segurança sanitária global e promover o tratamento do câncer e do HIV/AIDS, além de fortalecer nossa cooperação em segurança, incluindo o combate ao tráfico de pessoas. Também destaco a importância do respeito aos direitos humanos.

Mais importante ainda, fortaleceremos nossos laços interpessoais, que estão no cerne do nosso relacionamento. Isso inclui os milhões de vietnamitas-americanos que estão ajudando a construir comunidades mais fortes nos Estados Unidos, e estou ansioso para ver o que essa conversa pode trazer.

Neste ano, a Universidade Fulbright do Vietnã, apoiada pelos EUA, viu sua primeira turma de formandos e estamos realmente trabalhando para expandir esta escola e Thomas Vallery está envolvido nisso.

Também estamos investindo para desenvolver ainda mais uma força de trabalho qualificada nas áreas de ciência, tecnologia, engenharia e matemática, e promovendo intercâmbios em educação para ajudar cientistas, empreendedores e empresas inovadoras a trabalhar melhor juntos, para aproveitar as grandes oportunidades desta nova era tecnológica.

E gostaria de concluir dizendo que todo o progresso que alcançamos ao longo dos anos exigiu o esforço de líderes de ambos os países, incluindo meu amigo de hoje, o ex-senador e ex-secretário de Estado, John Kerry, enviado especial do presidente para as mudanças climáticas. E também um amigo que já não está conosco, a quem visitarei amanhã no memorial, o falecido senador John McCain.

Eles, assim como eu e muitos outros, veem claramente os benefícios que colhemos ao trabalharmos juntos para superar nosso passado doloroso. Também me lembro do trabalho árduo que levou à normalização das relações entre nossos dois países em 1995, quando eu era membro da Comissão de Relações Exteriores do Senado.

E há 10 anos, quando eu era vice-presidente, nossos dois países alcançaram um marco importante no estabelecimento de uma Parceria Abrangente. Tenho imenso orgulho da forma como nossos dois países e povos construíram confiança e entendimento para lidar com o doloroso legado da guerra para ambos. Nosso trabalho tem sido comprometido em continuar, incluindo a remoção de munições não detonadas, a limpeza de dioxina, a expansão de programas de assistência a pessoas com deficiência e a recuperação de soldados americanos ainda desaparecidos da Guerra do Vietnã e de soldados vietnamitas ainda desaparecidos da guerra.

Nossa cooperação nessas questões dolorosas e a criação de um novo legado, um legado de paz e prosperidade compartilhadas, é uma prova da resiliência e do espírito de nossos dois povos.

É também um poderoso lembrete do que podemos alcançar quando superamos um passado doloroso para abraçar o progresso do futuro, baseado na unidade e na solidariedade dos nossos dois povos.

Mais uma vez, gostaria de agradecer, Sr. Secretário-Geral. O Vietnã é um país importante no mundo e na região. Aguardo com expectativa um novo capítulo na relação entre os nossos dois países.



Fonte

Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Caças Su 30-MK2 lançam projéteis de interferência, helicópteros hasteiam bandeiras no céu da capital
Deleite-se com o jato de caça Su-30MK2 lançando uma armadilha de calor brilhante no céu da capital
(Ao vivo) Ensaio geral da celebração, desfile e marcha em comemoração ao Dia Nacional 2 de setembro
Duong Hoang Yen canta a cappella "Fatherland in the Sunlight" causando fortes emoções

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto