Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

O Primeiro Ministro ordenou a revisão e padronização dos procedimentos administrativos em matéria de terras.

O Primeiro Ministro solicitou que ministérios, filiais e localidades se concentrem em revisar, padronizar e lidar com dificuldades nos procedimentos fundiários, garantindo atendimento à população e não permitindo acúmulo de documentos.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai17/07/2025

17-7-so-do.jpg
Foto ilustrativa.

Em 17 de julho de 2025, o Primeiro Ministro emitiu o Despacho Oficial nº 110/CD-TTg sobre a continuidade do foco na implementação das Resoluções do Comitê Central, Conclusões do Politburo e Secretariado relacionadas ao arranjo do aparelho e das unidades administrativas.

Para garantir a implementação contínua, sincronizada e oportuna das Resoluções Centrais, das Conclusões do Politburo e do Secretariado sobre a reorganização do aparelho e das unidades administrativas, o Primeiro-Ministro solicita aos Ministros, Chefes de agências de nível ministerial, Presidentes de Comitês Populares de províncias e cidades administradas centralmente, de acordo com suas funções e tarefas atribuídas, que realizem as seguintes tarefas:

Enviar quadros para as bases para compreender a situação e propor soluções para superar as dificuldades.

Em relação à recepção e liquidação de procedimentos administrativos relacionados a terras, o Primeiro-Ministro designou Ministros, Chefes de agências de nível ministerial, Presidentes de Comitês Populares de províncias e cidades administradas centralmente para continuar a organizar a recepção e liquidação de procedimentos administrativos nas províncias e cidades administradas centralmente de acordo com as disposições da Cláusula 4 e Cláusula 5, Artigo 4, Cláusula 2, Artigo 5 e Cláusula 1 e Cláusula 2, Artigo 10 da Resolução nº 190/2025/QH15 de 19 de fevereiro de 2025 da Assembleia Nacional , a orientação do Primeiro-Ministro no Despacho Oficial nº 90/CD-TTg de 17 de junho de 2025 e Decreto nº 118/2025/ND-CP do Governo, garantindo a manutenção e melhoria da satisfação das pessoas e empresas com a qualidade do serviço das agências estatais.

Os Ministérios da Agricultura, Meio Ambiente e Justiça coordenam urgentemente o envio de autoridades às bases para compreender a situação, propor soluções para remover dificuldades, lidar com questões emergentes dentro de suas funções e tarefas, especialmente procedimentos administrativos relacionados à administração de terras, limpeza de terrenos, determinação de propriedade de terras e emissão de livro vermelho... (a ser concluído antes de 1º de agosto de 2025).

O Ministério da Agricultura e Meio Ambiente revisa e padroniza os procedimentos administrativos anunciados sobre terras, garantindo que a implementação dos procedimentos administrativos não dependa de limites administrativos dentro da província nos Centros de Serviços de Administração Pública em nível provincial e municipal, de acordo com a orientação do Politburo, do Secretário-Geral To Lam e do Governo no Decreto nº 118/2025/ND-CP (concluído antes de 20 de julho de 2025); concluir urgentemente a construção de um banco de dados nacional sobre terras, conectando e comunicando-se perfeitamente com o sistema tributário, o banco de dados nacional sobre população e empresas, o Portal Nacional de Serviços Públicos e o Sistema de Informações de Procedimentos Administrativos Provinciais para atender à resolução de procedimentos administrativos.

Os Comitês Populares das províncias e cidades administradas centralmente devem revisar e garantir recursos humanos, instalações e equipamentos nos Centros de Serviços da Administração Pública nos níveis provincial e municipal, especialmente em áreas com registros em larga escala no nível municipal, como: estado civil, terras, registro comercial, construção, etc. e áreas de autoridade recentemente descentralizadas e atribuídas, garantindo a implementação de procedimentos administrativos independentemente dos limites administrativos dentro da província, evitando congestionamentos e atrasos no tratamento de procedimentos administrativos e serviços públicos (a ser concluído antes de 20 de julho de 2025).

Eliminar as “depressões de onda” para que as aldeias e povoados possam aceder à transformação digital

Em relação às tarefas descentralizadas para as localidades, o Primeiro-Ministro solicitou aos ministérios e agências de nível ministerial que inspecionem, monitorem e orientem regularmente a implementação de regulamentos sobre funções, tarefas e estrutura organizacional de agências, unidades e organizações no sistema administrativo nos níveis central e local, incluindo as tarefas descentralizadas para as localidades; reportem o conteúdo acima ao Primeiro-Ministro antes de quinta-feira de cada semana por meio do Gabinete do Governo e do Ministério do Interior (para que o Ministério do Interior sintetize no relatório semanal do Governo às agências, conforme prescrito).

Em relação à cobertura de tecnologia digital, o Primeiro Ministro designou o Ministério das Finanças para orientar o Grupo de Eletricidade do Vietnã a coordenar com o Ministério da Indústria e Comércio e as partes relevantes para revisar e fornecer eletricidade com urgência para eliminar a escassez de energia em vilas e povoados em todo o país (a ser concluído antes de 1º de outubro de 2025).

O Ministério da Ciência e Tecnologia monitora e incentiva o progresso, garantindo a conclusão da "eliminação de lacunas de sinal" para que vilas e aldeias tenham condições de acessar a transformação digital (a ser concluída antes de 1º de outubro de 2025).

Melhorar as competências digitais dos funcionários

Em relação à melhoria das habilidades digitais para a equipe, o Primeiro Ministro designou ministérios, agências de nível ministerial e Comitês Populares de províncias e cidades administradas centralmente para continuar organizando treinamento profissional e técnico; promover e atualizar regularmente e continuamente o conhecimento e as informações, priorizando a implementação oportuna durante a fase de operação do novo aparato em ordem de importância e necessidade, como impostos, registro comercial, terras, meio ambiente, justiça, saúde, educação, etc.; ao mesmo tempo, desenvolver programas e direcionar a organização de treinamento e fomento de habilidades tecnológicas, gestão administrativa moderna e habilidades de comunicação administrativa para melhorar a capacidade da equipe e dos servidores públicos em habilidades profissionais e digitais, especialmente em áreas remotas e comunas insulares, onde as condições de implementação são limitadas (a ser concluído antes de 1º de agosto de 2025).

Fortalecer a comunicação política e criar consenso na operação do modelo de governo local de dois níveis

Em relação ao fortalecimento da comunicação política e à criação de consenso, o Primeiro Ministro solicitou ao Ministério da Cultura, Esportes e Turismo, à Televisão do Vietnã, à Voz do Vietnã, à Agência de Notícias do Vietnã e às agências relevantes que continuem implementando planos para fortalecer a informação e a comunicação, fornecer proativamente informações oficiais para orientar a opinião pública, criar consenso entre quadros, servidores públicos, empregados públicos, membros do partido e o povo; fortalecer a comunicação política, criar consenso e participação popular na organização e operação do modelo de governo local de dois níveis; promover informações estrangeiras eficazes, melhorar a reputação do ambiente institucional, o ambiente de investimento e negócios e aumentar a confiança dos investidores estrangeiros para investir e fazer negócios no Vietnã (implementar regularmente).

Estabelecer um mecanismo bidirecional de coordenação de informações, monitoramento e feedback entre os níveis central e local.

Em relação ao estabelecimento de um mecanismo de monitoramento entre os níveis central e local, o Primeiro Ministro designou ministérios, agências de nível ministerial e Comitês Populares de províncias e cidades administradas centralmente para estabelecer um mecanismo bidirecional de coordenação, monitoramento e feedback de informações entre os níveis central e local; ao mesmo tempo, garantir um mecanismo de monitoramento próximo dos níveis mais altos e a participação do povo (implementado regularmente).

Concentrar e dedicar recursos ao aperfeiçoamento de instituições e leis

Em relação à conclusão dos documentos legais, o Primeiro Ministro solicitou que os ministérios e agências de nível ministerial continuem a se concentrar e alocar recursos para o trabalho de conclusão de instituições e leis; promulguem e enviem para promulgação prontamente regulamentos e instruções detalhadas para a implementação de Leis e Resoluções da Assembleia Nacional aprovadas na 9ª Sessão; continuem a revisar e concluir o sistema de regulamentos legais para operar o novo modelo de forma sincronizada e eficaz.

Em relação à reforma administrativa associada ao controle das finanças públicas, o Primeiro Ministro solicitou aos ministérios, agências de nível ministerial, comitês populares de províncias e cidades administradas centralmente que continuem promovendo a reforma administrativa associada à reforma das finanças públicas e a inovação nos métodos de governança local; aumentem a descentralização para as localidades para lidar proativamente com procedimentos administrativos, gerenciar orçamentos, organizar aparatos e gerenciar recursos humanos.

O Ministério das Relações Exteriores informa com urgência sobre a reunião com o Corpo Diplomático no Vietnã e se reporta ao Primeiro Ministro antes de 20 de julho de 2025.

Fortalecimento das instalações e da escala escolar para comunidades insulares e áreas remotas

O Primeiro Ministro encarregou o Ministério da Educação e Treinamento de concluir e submeter urgentemente ao Primeiro Ministro o Projeto de investimento em internatos em comunas, bairros e zonas especiais de fronteira em julho de 2025 (usando fontes de capital do aumento da receita em 2024 e economizando despesas nos primeiros 7 meses de 2025) e o Programa Nacional de Metas para modernizar e melhorar a qualidade da educação e treinamento no período de 2026 a 2030; com foco no investimento no fortalecimento de instalações, tamanho das escolas e salas de aula em todos os níveis.

Ao mesmo tempo, concluir e submeter com urgência ao Primeiro-Ministro o Projeto "Construção de internatos e semi-internatos para estudantes do ensino médio em áreas remotas, fronteiriças e insulares para o período de 2026 a 2030".

O Ministério da Educação e Treinamento revisa proativamente documentos legais para expandir o escopo de alunos em regime de internato e semi-internato, independentemente de origem Kinh ou minoria étnica, garantindo igualdade no acesso à educação; promulgar de acordo com a autoridade ou submeter às autoridades competentes para consideração e promulgação.

O Primeiro Ministro designou o Ministério das Finanças para aconselhar e organizar capital do orçamento central e mobilizar outras fontes legais de capital para implementar o Programa Nacional de Metas sobre modernização e melhoria da qualidade da educação e do treinamento no período de 2026-2030 e o Projeto de construção de internatos e semi-internatos para alunos do ensino médio em áreas remotas, fronteiriças e insulares no período de 2026-2030, a fim de melhorar as instalações e o tamanho das escolas e salas de aula.

Os Comitês Populares das províncias e cidades administradas centralmente devem priorizar o orçamento, o terreno e as instalações após o acordo para fortalecer a educação e a assistência médica, e encontrar soluções para mobilizar outros recursos legais para investir em instalações e equipamentos para instituições educacionais, especialmente escolas em áreas difíceis que não atendem aos padrões mínimos de instalações, internatos e semi-internatos para minorias étnicas, a fim de continuar a melhorar a qualidade da educação, o cuidado e a nutrição de crianças em idade pré-escolar, alunos em internatos e semi-internatos, alunos de minorias étnicas e áreas montanhosas e áreas com condições socioeconômicas particularmente difíceis. As obras nas instituições educacionais devem garantir segurança, solidez e atender aos padrões e critérios da área, de acordo com os regulamentos atuais. Em particular, não deve haver falta de instalações convenientes para exames e tratamentos médicos para as pessoas; os doentes devem receber assistência médica oportuna e eficaz.

Além disso, os Comitês Populares das províncias e cidades administradas centralmente devem orientar os Comitês Populares no nível comunal para garantir escolas, salas de aula e instalações médicas suficientes para exames médicos, tratamento e assistência médica para o povo, para cada nível de educação, de acordo com as características e a situação da localidade após o acordo.

O Primeiro Ministro enfatizou que essas são tarefas extremamente importantes e urgentes, e solicitou que os Ministros, Chefes de agências de nível ministerial e Presidentes de Comitês Populares de províncias e cidades administradas centralmente prestem atenção, orientem de perto e organizem uma implementação síncrona e unificada, dentro do cronograma, garantindo a operação estável do aparato, não deixando lacunas legais e resolvendo prontamente as solicitações de pessoas e empresas.

vtv.vn

Fonte: https://baolaocai.vn/thu-tuong-chi-dao-ra-soat-chuan-hoa-lai-cac-thu-tuc-hanh-chinh-ve-dat-dai-post648937.html


Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Filmes vietnamitas e a jornada até o Oscar
Jovens vão ao Noroeste para fazer check-in durante a mais bela temporada de arroz do ano
Na época de "caça" ao junco em Binh Lieu
No meio da floresta de mangue de Can Gio

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

O vídeo da apresentação do traje nacional de Yen Nhi tem o maior número de visualizações no Miss Grand International

Eventos atuais

Sistema político

Local

Produto