Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Texto integral do discurso do Presidente da Assembleia Nacional, Vuong Dinh Hue, na Sessão de Abertura da 9ª Conferência Global de Jovens Parlamentares.

Việt NamViệt Nam15/09/2023

Na manhã de 15 de junho de 2023, no Centro Nacional de Convenções de Hanói , o Presidente da Assembleia Nacional, Vuong Dinh Hue, proferiu um importante discurso de abertura da 9ª Conferência Global de Jovens Parlamentares, organizada pela Assembleia Nacional do Vietnã. O Portal da Assembleia Nacional apresenta respeitosamente o texto integral do discurso do Presidente da Assembleia Nacional:
Toàn văn phát biểu của Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tại phiên Khai mạc Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 1.

Panorama da sessão de abertura da 9ª Conferência Global de Jovens Parlamentares.

Prezados líderes partidários e estaduais,

- O Sr. Duarte Pacheco, Presidente da União Interparlamentar ,

- Sr. Martin Chungong, Secretário-Geral da União Interparlamentar,

- Sr. Dan Carden, Presidente do Fórum de Jovens Parlamentares da União Interparlamentar,

Senhoras e senhores, distintos convidados,

- Senhoras e senhores,

Em nome da Assembleia Nacional da República Socialista do Vietnã e do povo vietnamita, tenho o prazer de dar as boas-vindas ao Presidente, ao Secretário-Geral da União Interparlamentar (UIP), ao Presidente do Fórum de Jovens Parlamentares da UIP, às delegações dos parlamentos membros e observadores e aos convidados da 9ª Conferência Global de Jovens Parlamentares, realizada em Hanói, a cidade da paz e capital milenar do Vietnã.

O Vietnã propôs a iniciativa e sentiu-se honrado e orgulhoso por ter sido selecionado pela União Interparlamentar (UIP) como país anfitrião para organizar a 9ª Conferência Global de Jovens Parlamentares. Após o sucesso da 132ª Assembleia da UIP (2015), da 26ª Conferência do Fórum Político de Todos os Partidos (APPF) (2018) e da 41ª Assembleia Geral da AIPA (2020), a realização da Conferência Global de Jovens Parlamentares pela Assembleia Nacional do Vietnã reafirma a participação ativa, proativa e responsável do país na UIP; ao mesmo tempo, demonstra a prioridade e a atenção especial que o Vietnã dedica à juventude e às questões globais contemporâneas que a afetam.

Toàn văn phát biểu của Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tại phiên Khai mạc Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 2.

O presidente da Assembleia Nacional, Vuong Dinh Hue, fez o discurso de abertura da Conferência.

Prezados delegados,

Após 37 anos de implementação do processo Doi Moi, desde 1986, o Vietnã alcançou conquistas importantes, abrangentes e históricas. O país realizou feitos extraordinários na construção de novas áreas rurais e na redução sustentável da pobreza, sendo um exemplo de sucesso na implementação dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio e da Agenda 2030 das Nações Unidas para o Desenvolvimento Sustentável, além de ter se comprometido com a meta de emissões líquidas zero até 2050. O crescimento econômico é expressivo, em torno de 6% ao ano. O PIB em 2022, a preços correntes, ocupa a 38ª posição no mundo, se calculado pela paridade do poder de compra (PPC), segundo o FMI, ocupando a 10ª posição na Ásia e a 24ª no mundo. O volume total de importações e exportações em 2022 atingiu quase US$ 735 bilhões, figurando entre os 20 países com maior volume de comércio exterior global. O Vietnã também tem obtido grande sucesso na atração de Investimento Estrangeiro Direto (IED), com mais de 37.000 projetos de investimento estrangeiro provenientes de 143 países e territórios até o momento, totalizando um capital registrado de quase US$ 450 bilhões.

O Vietnã identificou duas metas de desenvolvimento para o país para os próximos 100 anos, que pretende alcançar até 2030 (centenário da fundação do Partido Comunista do Vietnã): o Vietnã como um país em desenvolvimento com indústria moderna e alta renda média; e até 2045, centenário da fundação da República Democrática do Vietnã, atual República Socialista do Vietnã: tornar-se um país desenvolvido com alta renda.

Toàn văn phát biểu của Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tại phiên Khai mạc Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 3.

Senhoras e senhores,

Estamos entrando na terceira década do século XXI com inúmeros eventos imprevisíveis. Pela primeira vez, o mundo inteiro vivenciou uma pandemia de Covid-19 de escala sem precedentes, com perdas muito além de todas as previsões. Pode-se afirmar que nunca antes o ambiente político, econômico e de segurança internacional enfrentou tantas dificuldades e desafios simultaneamente como hoje. O impacto persistente e complexo da pandemia, combinado com tensões e conflitos geopolíticos; a competição, a separação estratégica, as flutuações e a instabilidade nos mercados de alimentos, energia, finanças e moeda; a queda nos investimentos; e a interrupção das cadeias de suprimentos... apagaram muitas conquistas na redução da pobreza e no desenvolvimento nas últimas décadas e estão causando enormes e multidimensionais dificuldades, tanto a curto quanto a longo prazo, para muitos países ao redor do mundo; a implementação dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) da Agenda das Nações Unidas está desacelerando, dificultando o alcance das metas. Além disso, questões de segurança não tradicionais, especialmente os impactos negativos das mudanças climáticas, afetam diretamente as pessoas, a segurança e o desenvolvimento de todos os países.

Mas ainda temos o direito de sermos otimistas e esperançosos em relação ao futuro. Paz, cooperação e desenvolvimento continuam sendo a corrente principal, a grande tendência. O mundo superou a pandemia da Covid-19. A epidemia não nos derrubou, mas nos uniu e nos fortaleceu. As tendências de transformação digital, transformação verde e inovação estão sendo promovidas e disseminadas amplamente. Embora a globalização enfrente dificuldades, uma série de novas iniciativas de cooperação e integração econômica, tanto em nível regional quanto global, continuam a ser aceleradas. Um mundo sem guerras e um mundo sem pobreza é o desejo e o denominador comum dos esforços de cooperação global.

Toàn văn phát biểu của Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tại phiên Khai mạc Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 4.

Prezados delegados,

Com o tema “O papel da juventude na promoção da implementação dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável através da transformação digital e da inovação” e as sessões de discussão temáticas sendo (i) Transformação digital, (ii) Inovação e empreendedorismo e (iii) Promoção do respeito pela diversidade cultural para o desenvolvimento sustentável, proponho que os delegados presentes na Conferência troquem ideias e discutam os seguintes conteúdos principais:

Em primeiro lugar, o que precisa ser feito e como cumprir e garantir o direito internacional e a Carta das Nações Unidas é uma condição fundamental para manter e promover a paz, a cooperação e o desenvolvimento sustentável.

Em segundo lugar, o papel dos países desenvolvidos, das organizações internacionais, da comunidade empresarial e dos jovens na resolução de problemas globais, tais como: transformação digital sustentável e segura; transição energética equitativa; adaptação às alterações climáticas; e forte disseminação do espírito de empreendedorismo e inovação.

Em terceiro lugar, para que as pessoas e as empresas sejam verdadeiramente o centro de todas as decisões no processo de desenvolvimento, sendo ao mesmo tempo o objetivo, a força motriz e o recurso fundamental entre todos os recursos, o que e como precisamos continuar a fazer no planejamento, na aplicação das leis e na organização de ações voltadas para a felicidade das pessoas?

Em quarto lugar, promover os valores culturais e humanos no desenvolvimento sustentável, promover o respeito pela diversidade cultural no contexto da quarta revolução industrial; fortalecer a cooperação na inovação das operações econômicas, aumentar a produtividade do trabalho, criar novas forças motrizes para o crescimento econômico e, ao mesmo tempo, ajudar as agências estatais a operar de forma mais transparente e eficaz no roteiro da digitalização, a fim de reduzir a lacuna de desenvolvimento e garantir a soberania nacional, bem como a privacidade pessoal no ciberespaço.

Em quinto lugar, solicita-se à UIP que considere a possibilidade de criar uma rede global de jovens parlamentares sobre inovação para que possam trocar experiências e aprender com as experiências uns dos outros.

Prezados delegados,

O Presidente Ho Chi Minh, líder genial do povo vietnamita e celebridade cultural mundial, utilizou a imagem da primavera, a estação mais bela do ano, para falar sobre a juventude: "O ano começa na primavera. A vida começa na juventude. A juventude é a primavera da sociedade." Ele também afirmou: "A juventude é o futuro senhor do país. A prosperidade ou o declínio, a fraqueza ou a força do país dependem em grande parte da juventude." A juventude é a força que carrega a missão e a responsabilidade histórica na integração e no desenvolvimento de cada país e na prosperidade comum do mundo. Acredito que cada jovem parlamentar dos parlamentos membros promoverá sua inteligência, juventude, criatividade, responsabilidade e entusiasmo para contribuir positivamente para o sucesso da Conferência.

Com essa forte convicção, tenho a honra de declarar aberta a 9ª Conferência Global de Jovens Parlamentares.

Desejo-te saúde e felicidade.

Desejamos aos jovens parlamentares dias de trabalho produtivos e experiências agradáveis ​​e memoráveis ​​em nosso belo e hospitaleiro país, o Vietnã!

Muito obrigado./.

quochoi.vn


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

O Artista do Povo Xuan Bac foi o "mestre de cerimônias" de 80 casais que se casaram juntos na rua de pedestres do Lago Hoan Kiem.
A Catedral de Notre Dame, na cidade de Ho Chi Minh, está brilhantemente iluminada para dar as boas-vindas ao Natal de 2025.
As jovens de Hanói se vestem lindamente para a época natalina.
Após a tempestade e a inundação, a vila de crisântemos de Tet, em Gia Lai, se recuperou e espera que não haja mais cortes de energia para salvar as plantas.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Cafeteria de Hanói causa sensação com sua decoração natalina ao estilo europeu.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC