Видеоклип на песню «Ve Lang Sen». |
Во время деловой поездки на родину президента Хо Ши Мина, где у него было много детских воспоминаний, заместитель главного редактора строительной газеты Тао Кхань Хунг был переполнен эмоциями и тронут до слёз. Журналист признался, что возвращение в родной город дяди Хо – это возвращение к его корням – месту, где он получил образование и познал революционную этику и идеологию. Именно это вдохновило его на создание музыкального произведения «Ве Лан Сен» – произведения на мотив народной песни Нге Ан.
![]() |
Заместитель главного редактора строительной газеты Тао Кхань Хунг - автор песни «Ве Лан Сен». |
Мы возвращаемся в родной город дяди Хо, деревню Сен.
Образ родного города дяди Хо, деревни Сен, был деликатно вставлен журналистом Тао Кхань Хунгом прямо с первого куплета. Фраза «Мы возвращаемся в родной город дяди Хо, деревню Сен» несёт в себе глубокий смысл: ребёнок возвращается в место, хранящее детские воспоминания дяди Хо. Куплет и образы в песне полны эмоций.
Журналист Тао Кхань Хунг рассказал: «Песня «Ve Lang Sen» родилась после того, как я и группа сотрудников и репортёров газеты «Xay Dung» совершили поездку в деревню Сен, родной город дяди Хо, чтобы поднести благовония президенту Хо Ши Мину (июль 2022 года). Прекрасные местные пейзажи и знакомые артефакты, связанные с его детством в простом доме с соломенной крышей и бамбуковыми стенами, вдохновили меня на создание простых, аутентичных, но насыщенных поэтических идей (текстов).
![]() |
Делегация официальных лиц и репортеров газеты Construction Newspaper вознесла благовония президенту Хо Ши Мину в особом национальном святилище Ким Лиен (Нгеан). |
Мы возвращаемся в родной город дяди Хо, в деревню Сен. Простой дом с соломенной крышей, бамбуковые стены, ряды красных цветов гибискуса, указывающие путь, грейпфрутовые деревья, отягощённые ветвями, ряды фиолетового батата. Это подлинные образы, которые каждый вьетнамский ребёнок может представить, посетив родной город дяди Хо. Простая соломенная крыша, ряды красных цветов гибискуса, грейпфрутовые деревья, отягощённые ветвями... были тщательно отобраны журналистом и включены в текст песни.
Почему автор не выбрал «лотос» — цветок, который широко выращивался на территории святилища Ким Льен и стал типичным «национальным цветком», — чтобы выразить то, что связано с жизнью дяди Хо, как это делали другие музыканты, а вместо этого использовал образ гибискуса? Очевидно, автор сознательно «избегал» стереотипов и образов, которые использовали многие известные музыканты.
![]() |
Заместитель главного редактора строительной газеты Тао Кхань Хунг обсудил с подполковником, заслуженным артистом Хыонг Джаном исполнение песни перед записью. |
«Здесь, в Национальном особом святилище Ким Льен, аллея гибискусов – это реальный образ, который ведёт нас к дому дяди Хо. В этой песне я использовал образ аллеи красных гибискусов, а не цветка лотоса, чтобы создать нечто особенное. Песня была выпущена по случаю 133-й годовщины со дня рождения дяди Хо, выражая уважение и благодарность народа и нашей партии любимому президенту Хо Ши Мину; в то же время, выражая ему твёрдую веру в лидерство партии и государства в деле национального строительства и инноваций», – поделился журналист Тао Кхань Хынг.
Сочиняя эту песню, невозможно не упомянуть уезд Намдан в частности и провинцию Нгеан в целом – родину с богатыми революционными традициями, родину президента Хо Ши Мина и многих талантливых людей, таких как Нгуен Чыонг То, Фан Бой Чау, Хо Тунг Мау, Ле Хонг Фонг... Жители Намдана, Нгеана очень трудолюбивы и усердны в производстве, стойки, преданны и всецело следуют за партией. О, Намдан, священное место, давшее жизнь многим талантливым людям! Советский Союз героически сражался в войне сопротивления! Одно солнце, две росы – всё это для счастливого сезона...
Богатая народная музыка
Песня «Ve lang Sen» журналиста Тао Кхань Хунга была выпущена ко дню рождения дяди Хо и разделена на две части. Первая часть – это повествование, описывающее родной город дяди Хо, деревню Сен, с яркими пейзажами сельской местности. Вторая часть – припев, полный нарастающих эмоций. Особенно припев «Мы предлагаем вам нашу непоколебимую веру/Хо Ши Мин, ваше имя освещает страну » – это прекрасные, захватывающие, трогательные и героические тексты; они производят особое впечатление в сердцах публики, выражая уважение к любимому дяде Хо и передавая ему непоколебимую веру детей Вьетнама, которые исполняют его желания.
По словам журналиста Тао Кхань Хунга, музыкальное произведение – это результат серьёзного художественного труда и интеллекта целой команды: композитора, аранжировщика и певца. «В песне "Ve Lang Sen" – политической, текст и мелодия должны быть не сухими, а мягкими, трогающими сердца людей, передающими замысел автора. Именно поэтому группа собралась, чтобы обсудить содержание текста, и согласилась с тем, что мелодия, музыкальные инструменты… должны быть разумными. В песне используется множество музыкальных инструментов: бамбуковая флейта, цитра, монохорд и электронные инструменты, создавая звучание народных песен Vi и Giam», – сказал журналист Тао Кхань Хунг.
Люди говорят, что музыка – это связующая нить, которая не только приносит радость и питает положительные эмоции, но и сближает незнакомцев. Для журналиста Тао Кхань Хунга музыка – это друг. Есть много вещей, которыми нельзя поделиться ни с кем, но музыка помогает нам говорить за нас. Музыка заставляет нас любить людей и свою страну сильнее, музыка также является местом, где мы открываем свои сердца, удовлетворяем наши творческие страсти и распространяем любовь к своей родине и стране. Поэтому каждая журналистская поездка – это возможность для него получить новый опыт, накопить знания и развить чувства к каждой части страны. И оттуда он дорожит и любит каждое место, тексты песен и образы, чтобы однажды создать новую песню.
С самоотдачей и страстью понятно, что музыкальные произведения - детища журналиста Тао Кхань Хунга - были полюблены публикой сразу после их выхода, такие как: Ve lang Sen, Tu hao co giao tre, Trong mo sua Sa Pa, Truong Sa yeu thuong, Ha Giang trong toi, Muong Te que em, Huong che, Ve thu do gio ngan, Tinh nguoi Ha Noi, Tro ve noi Нгуон Санг, Ве Ха Нам Ань Нхе...
![]() |
Подполковник, заслуженный артист Хыонг Джанг исполняет песню в студии звукозаписи. |
Среди них « Ve Lang Sen» — первая песня, которую журналист Тао Кхань Хунг написал о дяде Хо, но она по-настоящему тронула сердца людей своим прекрасным, нежным и глубоким текстом и мелодией, а также звучанием Vi и Giam, создавая у любого слушателя ощущение, будто он вернулся в родную деревню дяди Хо — деревню Сен.
Автор доверил исполнение песни заслуженному артисту подполковнику Нгуен Хыонг Жангу – певцу из Нгеана с чистым голосом, хорошей вокальной техникой и народными песнями о Центральном регионе, которые он с большим успехом исполнял. Хыонг Жанг когда-то работала в труппе 9-го военного округа и прославилась ролью госпожи Су в пьесе «Две матери» покойного музыканта Ан Туен. Подполковник Хыонг Жанг в настоящее время работает на кафедре вокальной музыки Военного университета культуры и искусств.
Источник
Комментарий (0)