Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Петь оперу на вьетнамском языке — это увлекательное и приятное занятие.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế19/05/2023


Во время своего первого визита во Вьетнам двое японских оперных артистов удивили всех, спев на вьетнамском языке вместе с местными артистами на представлении оперы «Принцесса Анио» — специального арт-проекта, приуроченного к 50-летию установления дипломатических отношений между двумя странами.

Посольство Японии во Вьетнаме и Министерство культуры, спорта и туризма недавно провели пресс-конференцию, посвященную представлению оперы «Принцесса Анио», в основе которой лежит история любви между вьетнамской принцессой и японским торговцем, передаваемая из поколения в поколение в двух странах.

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Гости сделали фотографии на память на пресс-конференции днем ​​18 мая. (Фото: Ле Ан)

Араки Сотаро был торговым судном в начале XVII века, которое плыло из Нагасаки в Дангчонг (современный Центральный Вьетнам). Он встретил принцессу Нгок Хоа, и его отношения были предопределены судьбой, и лорд Нгуен дал согласие на её брак. После этого Арики Сотаро забрал принцессу Нгок Хоа жить в Нагасаки.

Здесь её любили местные жители и называли Анио-сан. Сегодня приветственная процессия принцессы Анио воссоздаётся в сцене «Корабль Госюин», которая проводится раз в семь лет на празднике Кунти в Нагасаки.

Рассказывая о спектакле на пресс-конференции, посол Японии во Вьетнаме Ямада Такио, почётный советник проекта, подчеркнул: «В этом году Япония и Вьетнам отмечают 50-летие установления дипломатических отношений. Я верю, что основой развития отношений между двумя странами являются взаимопонимание и сочувствие между людьми».

Примеры такого понимания и сочувствия можно увидеть в долгой истории, выходящей далеко за рамки 50 лет, и одним из наиболее характерных примеров является история любви купца Араки Сотаро и принцессы Нгок Хоа.

Посол Ямада Такио рассказал, что недавно ему довелось посетить Нагасаки и увидеть своими глазами могилы купца Араки и принцессы Анио, расположенные рядом друг с другом, которые по сей день охраняются и почитаются. Приехав сюда, он почувствовал, что история этих двух людей стала отправной точкой равноправного партнёрства между двумя странами.

Посол надеется, что опера станет знаменательным событием в честь 50-летия установления дипломатических отношений между Японией и Вьетнамом и будет способствовать дальнейшему укреплению связей между народами двух стран.

Выступая на мероприятии, г-жа Нгуен Фыонг Хоа, директор Департамента международного сотрудничества Министерства культуры, спорта и туризма , отметила, что обе страны координируют работу по организации множества насыщенных и ярких мероприятий в честь 50-летия установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией. В частности, оперный проект «Принцесса Анио» является культурным и дипломатическим событием особой значимости.

Г-жа Нгуен Фыонг Хоа считает: «Опера рассказывает историю любви вьетнамской принцессы и японского торговца — символ всё более крепнущих отношений между нашими странами. Благодаря творчеству в культуре, искусстве, музыке, живописи, языке и стихах, совместная сценическая работа артистов двух стран является прославлением общих ценностей наших народов».

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Японские и вьетнамские художники воссоздают историю любви торговца Араки Сотаро и принцессы Анио. (Фото: Ле Ан)

Опера «Принцесса Анио», в которой принимают участие выдающиеся оперные артисты двух стран, официально будет представлена ​​в Ханойском оперном театре в течение трёх вечеров в сентябре следующего года. Ожидается, что она будет показана в нескольких провинциях и городах Вьетнама. Благодаря своему глубокому смыслу, опера внесет вклад в развитие музыки двух стран, а также будет способствовать укреплению двусторонней дружбы.

Представитель проекта, г-н Хонна Тетсуджи, музыкальный руководитель и главный дирижёр Вьетнамского национального симфонического оркестра, отметил: «Мы хотим создать произведение, которое будет передано будущим поколениям. Поэтому крайне важно исследовать и досконально изучить исторические свидетельства. Мы связались с консультантами по истории из Вьетнама и Японии и положились на их опыт, чтобы создать максимально точную и достоверную историю».

На пресс-конференции посетители смогли пообщаться и насладиться дуэтом «Con thuyen anh sao» («Звёздная лодка» ) из второго акта спектакля. Несмотря на то, что артисты Кобори Юсукэ и Ямамото Кохэй (торговец Араки Сотаро), а также Дао То Лоан и Буй Тхи Транг (принцесса Анио) репетировали вместе всего за день до пресс-конференции, они удивили публику гармонией текста и эмоций в своих ролях.

Отвечая на вопрос репортера газеты TG&VN о сложности исполнения оперы на вьетнамском языке, два артиста Кобори Юсукэ и Ямамото Кохэй сказали, что это был интересный опыт, принесший массу радости, а также то, что они всегда получали горячую поддержку от вьетнамских артистов.

Тенор Кобори Юсукэ поделился: «Я пел на других языках, но у меня нет опыта выступлений или пения на вьетнамском. Выучить вьетнамский действительно сложно, но после некоторого периода практики я открыл для себя интересные стороны этого языка».

Например, когда я говорю на вьетнамском языке, мне приходится корчить рожицы и менять форму рта во время произношения, поэтому я много смеюсь во время практики».

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
Вьетнамские и японские артисты выступили и пообщались на пресс-конференции. (Фото: Ле Ан)

Двое артистов Дао То Лоан и Буй Тхи Транг также выразили свою радость и честь участвовать в мюзикле, требующем тщательной, скрупулезной и профессиональной подготовки и инвестиций при сотрудничестве двух стран.

Сопрано Дао То Лоан сказала: «Хотя мы только познакомились и репетировали с нашими коллегами, мы уже чувствуем огромную близость и восхищение японскими артистами, успешно практикующими пение на вьетнамском языке. Возможно, именно сходство в культуре и музыке двух стран создало благоприятные условия для того, чтобы мы нашли общий язык».



Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Потрясающе красивые террасные поля в долине Люкхон
«Богатые» цветы стоимостью 1 миллион донгов за штуку по-прежнему популярны 20 октября.
Вьетнамские фильмы и путь к «Оскару»
Молодые люди отправляются на Северо-Запад, чтобы провести там самое прекрасное время года – сезон сбора риса.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Молодые люди отправляются на Северо-Запад, чтобы провести там самое прекрасное время года – сезон сбора риса.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт