Нгуен Куанг Санг, выходец из семьи серебряных дел мастеров, считалось, что он последует его примеру и выберет «денежную» профессию ювелира. Неожиданно началась война, и в 14 лет он пошёл в армию, а затем обратился к литературе и прошёл весь её путь, создав множество бессмертных произведений. В 2000 году он был удостоен премии Хо Ши Мина .
Писатель Трам Хыонг рассказывает о писателе Нгуене Куанг Санге на семинаре
По словам писателя Хоай Хыонга, анализируя два слова «Куанг-Санг» в своём имени и отчестве, писатель Нгуен Куанг Санг при жизни однажды сказал своим коллегам: «Куанг означает «яркий», и «Санг» тоже «яркий», но мои родители не были конфуцианскими учёными, поэтому у них не было высоких ожиданий. Они лишь надеялись, что их дети станут хорошими людьми, не только принесут пользу стране и семье, но и прославят своих предков. Достигли ли они этого или нет, зависит от того, осознавали ли они сами эти ожидания или нет. Просто для смеха, «Санг-Санг» поставили рядом, в языке это означает «не очень яркий», а то, что не очень яркий, иногда привлекает любопытство людей».
Выступая на семинаре, президент Ассоциации писателей города Хошимин Чинь Бич Нган заявил: «Он привносит в литературный мир ярко выраженный южный колорит. Этот южный колорит не ограничивается южным ландшафтом, но ярче всего проявляется через южный язык и южный характер. Читая его произведения, легко представить себе южное пространство, полное открытости, дружелюбия, щедрости и терпимости. Писатель Нгуен Куанг Сан — не только «золотая птица» южной литературы, но и уникальная запись во вьетнамском литературном словаре».
По-видимому, сравнивая его с «человеком, непохожим ни на кого другого», писатель Хоай Хыонг пишет: «У Нгуена Куанг Санга очень странный способ работы: когда он пишет, ему приходится слушать музыку. Возможно, именно поэтому он был первым, кому музыкант Хоанг Вьет поделился бессмертной мелодией «Love Song», когда она только формировала свои первые партии, так что когда работа была завершена, он стал первым, кто послушал её перед публикацией. Он также известен как писатель, пишущий о судьбе южан во время войны. Но и в мирное время он не оставался в стороне от мирских дел. Его последнее произведение перед кончиной было по-прежнему о человеческой судьбе. После войны фермер переехал в город, чтобы заработать на жизнь. Прожив в городе десятилетия, он также прославился и стал человеком. Вернувшись в родной город, столкнувшись с потерями, приобретениями и несправедливостью деревни, он захотел измениться, чтобы его родной город стал лучше, чтобы жители деревни могли жить в мире и справедливости...».
Писатель Трам Хыонг поделился интересной историей об авторе «Гребня из слоновой кости» с другой точки зрения, которая заключается в «открытии хранилища» его военных писем: «Я был очарован чтением и надолго задержался на письмах писателя Нгуен Куанг Санга. Я перечитывал их снова и снова, было интересно и трогательно открывать для себя множество скрытых факторов, которые составляли непреходящую ценность его произведений, написанных во время войны, и привлекательность его произведений, написанных в мирное время».
«Письма с поля боя всё ещё пахнут порохом, все пропитаны временем. И я знаю, что в глубине писем он всё ещё сожалеет и беспокоится о книгах, которые он бережно хранил со времён жестокой войны, о своих товарищах, таких как Хоанг Вьет, Ле Ань Суан, Хоанг Ань... которые он не успел написать», — был тронут писатель Трам Хыонг.
Источник: https://thanhnien.vn/nhung-hoi-uc-dep-ve-cay-dai-thu-van-chuong-nam-bo-185241207002359231.htm
Комментарий (0)