Если «chilly» означает холодную погоду, то «bitter» или «chilled to the bone» означает холодный, пробирающий до костей.
Холод — самое распространённое слово для обозначения холодной погоды и ощущения холода в целом. Например: Надень пальто, дорогая, на улице так холодно.
Если погода просто прохладная или кто-то немного замёрз, британцы используют слово «chilly» . Например: Солнце село. Теперь мне холодно.
Существует также множество слов и фраз, описывающих ощущение сильного холода. Например, слово frozen , которое буквально означает «замерзать», — это способ описать человека, который очень замерз. Например: «Можешь закрыть окно? Я тут замерзаю!»
Другое слово с похожим значением — «bright» . Например: Проведя много лет в Европе, он всё ещё не мог переносить тамошнюю суровую погоду.
Если использовать метафору «холодный как лёд», то распространённая фраза — «холодный как лёд» . Например: Заходи. Твои руки холодные как лёд.
Выражение «Stone-cold» имеет то же значение, но используется для обозначения очень холодного состояния, хотя на самом деле оно должно быть горячим или тёплым, например: Суп стоит на столе уже час. Теперь он холодный как камень.
Наконец, чувство сильного холода или «продрог до костей» можно описать фразой «продрог до костей ». Например: «Промёрз до костей, стоя на холоде в ожидании автобуса».
Выберите подходящее слово для заполнения пробела:
Кхань Линь
Ссылка на источник
Комментарий (0)