Национальная ассамблея проголосовала за принятие закона о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона о вьетнамском гражданстве. (Фото: Quochoi.vn)
Утром 24 июня большинством голосов присутствующих делегатов 9-я сессия Национального собрания 15-го созыва приняла Закон о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона о вьетнамском гражданстве. Закон вступит в силу с 1 июля 2025 года.
Уточнение «специального механизма натурализации»
Ранее министр юстиции Нгуен Хай Нинь от имени правительства доложил, разъяснил и принял мнения депутатов Национального собрания по Закону о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона о вьетнамском гражданстве.
По его словам, законопроектом внесены изменения и дополнения в положения статьи 19 в направлении создания благоприятных условий для иностранных инвесторов, ученых , специалистов и т.д. для получения вьетнамского гражданства на открытых условиях в целях привлечения качественных ресурсов.
Соответственно, лица, внесшие особый вклад в дело строительства и защиты Вьетнамского Отечества или приносящие пользу Социалистической Республике Вьетнам при подаче заявления на получение гражданства Вьетнама (данные случаи специально урегулированы в Указе № 16/2020/ND-CP), освобождаются от условий, указанных в пунктах c, d, dd, e, пункта 1 статьи 19.
В то же время, в этих случаях допускается сохранение иностранного гражданства при соблюдении двух условий, аналогичных условиям, предусмотренным для родственников, являющихся гражданами Вьетнама, и разрешенных Президентом. В таких случаях необходимо подать заявление в представительства Вьетнама за рубежом, если они проживают за рубежом.
Кроме того, помимо наследования положений Указа 16/2020/ND-CP, правительство продолжит исследовать и уточнять «специальный механизм натурализации», изложенный в Постановлении № 57-NQ/TW, с целью его соответствия новой ситуации в Указе, в котором подробно излагается ряд статей и мер по реализации Закона о вьетнамском гражданстве.
В ответ на ряд мнений, содержащих просьбу о разъяснениях и уточнениях, для обеспечения возможности применения положений о смягчении условий получения и восстановления вьетнамского гражданства, а также требований по обеспечению безопасности, порядка, социальной защиты и национальной безопасности, было также предложено пересмотреть Гражданский кодекс, Гражданский процессуальный кодекс, Жилищный кодекс, Земельный кодекс, Закон об инвестициях, Закон об экстрадиции, Закон о проживании, Закон о въезде, выезде, транзите и проживании иностранцев во Вьетнаме... в части, касающейся прав и обязанностей граждан Вьетнама, имеющих также иностранное гражданство.
В связи с этим, по словам министра Нгуен Хай Ниня, в целях единообразного применения закона к гражданам Вьетнама, имеющим также иностранное гражданство, законопроектом внесены изменения и дополнения в пункт 4 статьи 5 в целях легализации положений статьи 5 Указа № 16/2020/ND-CP. Это принципиальный вопрос, предусмотренный в законодательстве о гражданстве большинства стран. Данное положение направлено на более четкое закрепление принципа единого гражданства во вьетнамском законодательстве о гражданстве, обеспечивая при этом соблюдение соответствующих нормативных актов, таких как Гражданский кодекс и Закон о выезде и въезде граждан Вьетнама.
Министр юстиции Нгуен Хай Нинь выступил с разъяснениями и уточнениями по ряду вопросов, поднятых депутатами Национальной ассамблеи. (Фото: VNA)
Кроме того, в проекте Закона установлено, что соответствующим министерствам, ведомствам и агентствам поручается в пределах их полномочий пересмотреть, внести изменения и дополнения или предложить компетентным органам внести изменения и дополнения в правовые документы, касающиеся прав и обязанностей граждан Вьетнама, имеющих также иностранное гражданство, в течение 2 лет с даты вступления в силу настоящего Закона для обеспечения последовательности и единообразия в правовой системе.
Также по словам г-на Ниня, реализуя заключение Политбюро по проекту закона и одновременно принимая во внимание мнения депутатов Национального собрания, высказанные на заседании по обсуждению в группе и зале, требуя тщательного рассмотрения положений об исключениях для всех четырех групп субъектов, особенно должностей в вооруженных силах, выборных и ключевых учреждениях, поскольку эти должности требуют абсолютной лояльности к Отечеству, Государству и народу, связанных с вопросом национальной безопасности, правительство пересмотрело положения пункта 5 статьи 5 в сторону закрепления принципа «должен быть лицом только одного гражданства, вьетнамского гражданства, и должен постоянно проживать во Вьетнаме» для четырех групп и предусмотрев исключения только для группы государственных служащих и работников государственных органов (за исключением государственных служащих и работников государственных органов, работающих в вооруженных силах), чтобы привлечь лиц с выдающимися талантами, которые приносят пользу Социалистической Республике Вьетнам.
В ответ на мнение Постоянной комиссии Национального собрания Правительство особо изложило принципы применения закона в случаях, когда в других законах имеются положения о гражданстве, отличающиеся от положений, содержащихся в пунктах 5 и 6 настоящей статьи.
В частности, следующее: «Кандидаты, избранные, утвержденные, назначенные, определенные на должности и звания на срок в органах Коммунистической партии Вьетнама, государства, Вьетнамского Отечественного Фронта, общественно-политических организациях на центральном и местном уровнях; лица, работающие в ключевых организациях; лица, участвующие в вооруженных силах Социалистической Республики Вьетнам, должны иметь только одно гражданство - вьетнамское гражданство и постоянно проживать во Вьетнаме.
Государственные служащие и государственные служащие, не подпадающие под действие пункта 5 настоящей статьи, должны иметь только одно гражданство – гражданство Вьетнама, за исключением случаев, когда это выгодно Социалистической Республике Вьетнам, не наносит ущерба национальным интересам Вьетнама, и должны постоянно проживать во Вьетнаме. Правительство должно подробно определить данный пункт.
В случае, если в другом законе, принятом до дня вступления в силу настоящего Закона, содержатся положения о гражданстве, отличающиеся от положений пунктов 5 и 6 настоящей статьи, применяются положения настоящего Закона; в случае, если в другом законе, принятом после дня вступления в силу настоящего Закона, содержатся положения о гражданстве, отличающиеся от положений пунктов 5 и 6 настоящей статьи, необходимо конкретно определить содержание реализации или нереализации этого положения, и содержание реализации должно соответствовать положениям этого другого закона.
Имеется соответствующая дорожная карта по сокращению административных процедур.
Разъясняя положения о жалобах и исках, связанных с гражданством, г-н Нинь заявил, что, принимая мнение делегата Национального собрания, запросившего разъяснения по данному положению, о том, что никакие жалобы или иски не допускаются в отношении решений государственных органов, связанных с гражданством, или всех административных актов, связанных с вопросами гражданства, правительство пересмотрело положение в пункте 8 следующим образом: «Административные решения компетентных государственных органов Вьетнама, связанные с вьетнамским гражданством, в соответствии с положениями настоящего Закона не подлежат жалобам или искам».
В практике рассмотрения дел ранее имелись случаи, когда, несмотря на предоставление органом, принимающим дело, дополнительных указаний по его заполнению, на момент повторного рассмотрения Министерством юстиции дело по-прежнему не полностью отвечало установленным условиям или заявитель на получение/повторное заявление на получение вьетнамского гражданства не мог предоставить свидетельство об отказе от иностранного гражданства; в ряде случаев в Министерство юстиции поступали документы от соответствующих органов с просьбой не рассматривать дело или не рассматривать его по соображениям безопасности.
Добавление положения в пункт 8 статьи 5, гарантирующего отсутствие жалоб и исков при принятии компетентными органами Вьетнама решений об отказе в рассмотрении заявлений о гражданстве в вышеуказанных случаях, наглядно демонстрирует национальный суверенитет на момент рассмотрения заявления государственным органом до его передачи Президенту. Рекомендации и запросы, связанные с решением вопросов гражданства, по-прежнему будут рассматриваться и решаться компетентными органами в соответствии с установленными правилами.
Результаты голосования по Закону о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона о вьетнамском гражданстве. (Фото: PV/Vietnam+)
Министр юстиции заявил, что некоторые делегаты Национальной ассамблеи высказали мнение о том, что не должно быть строгого правила, требующего вьетнамского имени, но это может быть вьетнамизированное имя или может быть использовано оригинальное имя лица, подающего заявление на получение вьетнамского гражданства, для обеспечения международной интеграции.
В ответ на мнения делегатов Национальной ассамблеи правительство пересмотрело положения пункта 4 статьи 19 и пункта 4 статьи 23 Закона о вьетнамском гражданстве, предусмотрев, что лица, подающие заявление на получение вьетнамского гражданства или возвращающиеся к нему и одновременно подающие заявление на сохранение иностранного гражданства, могут выбрать имя, которое сочетает вьетнамское имя и иностранное имя, чтобы обеспечить им удобство при проживании и работе в странах, гражданами которых они являются.
Кроме того, для удовлетворения требований применения цифровых технологий законопроект дополняет положениями статью 39 (Обязанности правительства в отношении гражданства). Однако процедуры рассмотрения вопросов гражданства (особенно процедуры подачи заявления на получение/возврата/отказа от вьетнамского гражданства) являются не только обычными административными процедурами, но и вопросами национального суверенитета, и процесс рассмотрения может включать конфиденциальную и совершенно секретную информацию. Поэтому правительство считает, что для сокращения и упрощения административных процедур и применения цифровых технологий необходима дорожная карта, соответствующая реальной ситуации.
В ответ на мнения депутатов Национального собрания Правительство внесло изменения и дополнения в ряд нормативных актов, касающихся процедур (пункт 1 статьи 20, пункты 2 и 3 статьи 21, пункт 1, статья 24, пункт 4, статья 25, пункт 5, статья 29, статья 41); изменило и дополнило положения пункта 2 статьи 13 Закона о вьетнамском гражданстве, установив, что представительства Вьетнама за рубежом должны подтверждать гражданство Вьетнама вместо определения гражданства Вьетнама и выдачи вьетнамских паспортов, и поручило Правительству подробно определить процедуры подтверждения гражданства Вьетнама. Выдача вьетнамских паспортов осуществляется в соответствии с положениями Закона о выезде и въезде граждан Вьетнама.
Правительство продолжит изучать применение цифровых технологий на ряде этапов процесса обработки досье по вопросам гражданства в ходе процесса внесения всесторонних поправок в этот Закон и процесса разработки Указа, подробно описывающего ряд статей и мер по реализации Закона о вьетнамском гражданстве.
(Вьетнам+)
Источник: https://www.vietnamplus.vn/tao-dieu-kien-thuan-loi-cho-nha-dau-tu-nha-khoa-hoc-nhap-quoc-tich-viet-nam-post1045975.vnp
Комментарий (0)