Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

การรวบรวมตำราเรียนสำหรับภาษาชนกลุ่มน้อย: สะพานเชื่อมระหว่างความรู้และอัตลักษณ์

การรวบรวมตำราเรียนสำหรับภาษาชนกลุ่มน้อยเป็นการเดินทางที่ยากลำบากแต่เป็นความภาคภูมิใจ

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế24/10/2025

SGK tiếng các dân tộc của NXB Giáo dục Việt Nam.
ตำราเรียนภาษาชนเผ่าของสำนักพิมพ์ การศึกษา เวียดนาม

ในระบบการศึกษาของเวียดนาม ตำราเรียนไม่เพียงแต่เป็นเครื่องมือในการถ่ายทอดความรู้เท่านั้น แต่ยังเป็นสะพานเชื่อมทางวัฒนธรรมและภาษาระหว่างรุ่นด้วย สำหรับชุมชนชนกลุ่มน้อย การเรียนรู้ภาษาแม่มีความหมายพิเศษ ไม่เพียงแต่ในแง่ของการศึกษาเท่านั้น แต่ยังเป็นการยืนยันอัตลักษณ์ ความภาคภูมิใจ และสิทธิในการพัฒนาที่เท่าเทียมกันของแต่ละกลุ่มชาติพันธุ์อีกด้วย

ต้องใช้ความเพียรและความทุ่มเท

การรวบรวมตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยเป็นเรื่องละเอียดอ่อนอย่างยิ่ง ต้องใช้ความเพียร ความมุ่งมั่น และความเข้าใจอย่างลึกซึ้งในภาษาและวัฒนธรรมของแต่ละภูมิภาค

PGS. TS. Nguyễn Văn Tùng - Thành viên Hội đồng thành viên, Phó Tổng Biên tập NXB Giáo dục Việt Nam.
รองศาสตราจารย์ ดร.เหงียน วัน ตุง - กรรมการคณะกรรมการ รองบรรณาธิการบริหาร สำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House

ภาษาของชนกลุ่มน้อยส่วนใหญ่มีระบบการเขียนที่ไม่สมบูรณ์หรือมีรูปแบบเฉพาะถิ่นมากมาย ดังนั้น นักวิจัย นักเขียน และบรรณาธิการจึงต้องทำงานอย่างใกล้ชิดกับหน่วยงานท้องถิ่น ผู้อาวุโสในหมู่บ้าน ช่างฝีมือทางภาษา และชนพื้นเมือง เพื่อเชื่อมโยงการใช้คำ การออกเสียง และการเขียนให้เป็นหนึ่งเดียวกันอย่างเป็น วิทยาศาสตร์ และคุ้นเคย โครงสร้างตัวอักษรและประโยคแต่ละส่วนได้รับการพิจารณาอย่างรอบคอบ เพื่อให้นักเรียนสามารถเข้าใจได้ง่าย โดยยังคงรักษาจิตวิญญาณและจังหวะของภาษาแม่เอาไว้

ความยากไม่ได้อยู่ที่ภาษาเพียงอย่างเดียว แต่ยังอยู่ที่เนื้อหาที่ถ่ายทอดด้วย ตำราเรียนภาษาชาติพันธุ์ต้องเป็นไปตามข้อกำหนดของหลักสูตรการศึกษาทั่วไปและรักษาเอกลักษณ์ทางวัฒนธรรมไว้ ผู้รวบรวมต้องหาวิธีถ่ายทอดแนวคิดทางวิทยาศาสตร์และสังคมด้วยภาษาที่เรียบง่าย ใกล้เคียงกับวิถีชีวิตของชาวที่สูงและพื้นที่ห่างไกล ในขณะเดียวกันก็ต้องรักษาความถูกต้องแม่นยำ

การเอาชนะอุปสรรคเหล่านี้คือคุณค่าอันลึกซึ้งอย่างยิ่งของผลงานชิ้นนี้ การรวบรวมตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยแสดงให้เห็นถึงความสอดคล้องกันในนโยบายของพรรคและรัฐอย่างชัดเจน นั่นคือ "ไม่ทิ้งนักเรียนไว้ข้างหลัง" นี่คือนโยบายที่มุ่งสู่ความเท่าเทียมทางการศึกษาอย่างมีมนุษยธรรม ซึ่งเด็กทุกคน ไม่ว่าจะเกิดในที่ราบลุ่มหรือที่สูง มีสิทธิ์ที่จะเรียนรู้และพัฒนาตนเองในภาษาและวัฒนธรรมของกลุ่มชาติพันธุ์ของตนเอง

ลมหายใจแห่งวัฒนธรรม

หากตำราเรียนคือประตูสู่ความรู้ ตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยก็เปิดโลก ทัศน์แห่ง จิตวิญญาณและอัตลักษณ์ชุมชนเช่นกัน ทุกหน้าของหนังสือเล่มนี้ไม่เพียงแต่ถ่ายทอดความรู้ แต่ยังรักษาลมหายใจแห่งวัฒนธรรม ช่วยให้นักเรียนได้รับความรู้ ปลูกฝังความภาคภูมิใจในชาติ และตระหนักถึงการอนุรักษ์ประเพณีอันดีงามควบคู่ไปกับการบูรณาการ

ดังนั้น หนังสือเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยแต่ละชุดจึงไม่เพียงแต่เป็นผลงานตีพิมพ์เท่านั้น แต่ยังเป็นผลงานทางวัฒนธรรมและการศึกษาอันโดดเด่นอีกด้วย นับเป็นการตกผลึกภูมิปัญญาและความทุ่มเทของนักการศึกษาหลายรุ่น และในขณะเดียวกันก็มีส่วนช่วยอนุรักษ์และส่งเสริมมรดกทางภาษาของประเทศ

รองศาสตราจารย์ ดร. เหงียน วัน ตุง กรรมการบริหารและรองบรรณาธิการบริหารสำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House กล่าวถึงการเดินทางอันพิเศษนี้ว่า การรวบรวมตำราเรียนภาษาชาติพันธุ์เป็นการเดินทางที่ยากลำบากแต่ก็น่าภาคภูมิใจ “ในกระบวนการรวบรวม สำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House มีข้อได้เปรียบคือประสบการณ์ที่สั่งสมมากว่าสองทศวรรษ เรามีทีมงานผู้เชี่ยวชาญที่มีคุณสมบัติสูงซึ่งเข้าใจเทคนิคการตีพิมพ์สมัยใหม่และลักษณะทางวัฒนธรรมของภูมิภาคชาติพันธุ์ต่างๆ บรรณาธิการ ศิลปิน และนักออกแบบจำนวนมากได้คลุกคลีอยู่ในแวดวงหนังสือเฉพาะทางนี้มาหลายปี ปัจจัยด้านมนุษย์เป็นข้อได้เปรียบที่สำคัญที่สุด ช่วยให้เราส่งมอบหนังสือได้อย่างรวดเร็วและมั่นใจในคุณภาพของหนังสือแต่ละชุด” คุณเหงียน วัน ตุง กล่าว

ภาระงานที่ทีมรวบรวมตำราเรียนภาษาชาติพันธุ์ต้องรับผิดชอบนั้นมหาศาล ตั้งแต่การรวบรวมเอกสาร การรวบรวมหลักฐาน การตรวจแก้ภาษา ไปจนถึงการตรวจสอบและอนุมัติ ล้วนเป็นไปตามขั้นตอนที่เข้มงวด บางครั้งทีมบรรณาธิการต้องเร่งส่งเอกสารประเมินผลไปยังกระทรวงศึกษาธิการและฝึกอบรม

แต่เหนือสิ่งอื่นใดคือความเชื่อและความรับผิดชอบต่อสังคมของผู้ผลิตหนังสือ: หนังสือเรียนภาษาชาติพันธุ์ต่างๆ ไม่เพียงแต่ช่วยให้นักเรียนเข้าถึงความรู้ในภาษาแม่ของตนเท่านั้น แต่ยังทำหน้าที่เป็นสะพานเชื่อมเพื่อรักษาไว้ซึ่งวัฒนธรรมของชุมชนชาติพันธุ์แต่ละแห่งอีกด้วย

“ผมเชื่อว่าหนังสือที่จัดทำเสร็จแต่ละชุดถือเป็นก้าวสำคัญในการพัฒนาคุณภาพการศึกษาในพื้นที่ชนกลุ่มน้อยทางชาติพันธุ์ ไม่เพียงแต่ส่งเสริมการเรียนรู้เท่านั้น แต่ยังกระตุ้นความภาคภูมิใจในภาษาและวัฒนธรรมของนักเรียนอีกด้วย” รองศาสตราจารย์ ดร.เหงียน วัน ตุง กล่าวเน้นย้ำ

ถือได้ว่าความพยายามทั้งหมดเกิดจากความเชื่อที่ว่าตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยไม่เพียงแต่ช่วยให้นักเรียนเข้าถึงความรู้ในภาษาแม่ของตนเท่านั้น แต่ยังมีส่วนช่วยอนุรักษ์และส่งเสริมวัฒนธรรมของแต่ละกลุ่มชาติพันธุ์อีกด้วย นี่คือความรับผิดชอบต่อสังคมพิเศษที่สำนักพิมพ์ให้ความสำคัญเป็นอันดับแรกเสมอ

ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2564 ถึงสิ้นปี พ.ศ. 2567 สำนักพิมพ์การศึกษาเวียดนามเป็นหน่วยงานเดียวที่ได้รับมอบหมายให้จัดทำตำราเรียนภาษาชาติพันธุ์ตั้งแต่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 1 ถึง 5 สำหรับภาษาชนกลุ่มน้อย 8 ภาษา ได้แก่ ภาษาบาห์นาร์ ภาษาจาม ภาษาเอเด ภาษาเขมร ภาษาจราย ภาษามนง ภาษาไทย และภาษาม้ง ณ เดือนธันวาคม พ.ศ. 2567 ตำราเรียนทั้งหมดตั้งแต่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 1 ถึง 5 พร้อมคู่มือการสอน ได้ถูกจัดทำและอนุมัติเรียบร้อยแล้ว

เป็นผลลัพธ์จากการทำงานเงียบๆ เป็นเวลานับพันชั่วโมง จากการลงพื้นที่ภาคสนามในหมู่บ้านห่างไกลหลายครั้ง จากการพูดคุยกับคนในท้องถิ่นเพื่อปรับปรุงคำแต่ละคำ จากการอธิบายภาพประกอบแต่ละภาพให้ถูกต้อง สวยงาม และเต็มไปด้วยกลิ่นอายของวัฒนธรรมท้องถิ่น

ไม่เพียงแต่หยุดอยู่ที่การตีพิมพ์หนังสือกระดาษเท่านั้น สำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House ยังมุ่งมั่นนำเทคโนโลยีสารสนเทศและการเปลี่ยนแปลงทางดิจิทัลมาประยุกต์ใช้ในการรวบรวม โดยมุ่งเป้าไปที่การสร้างฐานข้อมูลภาษาอิเล็กทรอนิกส์และแปลงตำราเรียนภาษาชาติพันธุ์ให้เป็นดิจิทัล ด้วยเหตุนี้ นักเรียนในพื้นที่ห่างไกลจึงสามารถเข้าถึงสื่อการเรียนรู้ได้อย่างง่ายดายผ่านคอมพิวเตอร์ โทรศัพท์ หรืออุปกรณ์ดิจิทัลที่โรงเรียนจัดเตรียมไว้ นับเป็นก้าวสำคัญที่จะเปิดโอกาสที่เท่าเทียมกันมากขึ้นในการเข้าถึงการศึกษาสำหรับเด็กๆ ในพื้นที่ห่างไกล ซึ่งยังคงมีข้อจำกัดด้านสิ่งอำนวยความสะดวกทางกายภาพ

Biên soạn SGK tiếng dân tộc thiểu số: Cầu nối tri thức và bản sắc
การเดินทางในการรวบรวมตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยของสำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House ถือเป็นเครื่องพิสูจน์ถึงความพยายามในการสร้างระบบการศึกษาที่ยุติธรรม ครอบคลุม และมีมนุษยธรรม

การอนุรักษ์ภาษา-รักษาจิตวิญญาณของชาติ

ในบริบทของโลกาภิวัตน์และการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมที่เข้มแข็ง ภาษาชนกลุ่มน้อยจำนวนมากกำลังเสี่ยงต่อการสูญหาย เนื่องจากคนรุ่นใหม่ใช้ภาษาแม่ของตนน้อยลงเรื่อยๆ ดังนั้น การนำภาษาชนกลุ่มน้อยเข้ามาในโรงเรียน พร้อมตำราเรียนที่เป็นระบบและเป็นระบบ จึงไม่เพียงแต่เป็นนโยบายทางการศึกษาเท่านั้น แต่ยังเป็นการกระทำทางวัฒนธรรม อันเป็นพันธสัญญาในการอนุรักษ์มรดกทางวัฒนธรรมอันล้ำค่าของชาติ

เด็กทุกคนที่เรียนรู้ภาษาแม่ตั้งแต่ช่วงแรกเริ่มของชีวิต จะเรียนรู้ที่จะรักภาษาของบรรพบุรุษ ภูมิใจในรากเหง้าของตนเอง และมีแรงจูงใจที่จะประสบความสำเร็จในชีวิตมากขึ้น บทเรียนแรก ๆ ในภาษาแม่เกี่ยวกับครอบครัว ธรรมชาติ ความกตัญญูกตเวที และความสามัคคี คือเส้นใยที่มองไม่เห็นซึ่งเชื่อมโยงพวกเขาเข้ากับวัฒนธรรมประจำชาติ

การเดินทางของการรวบรวมตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยโดยสำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House เป็นเครื่องพิสูจน์ถึงความพยายามในการสร้างระบบการศึกษาที่เป็นธรรม ครอบคลุม และมีมนุษยธรรม ซึ่งเด็กทุกคนมีโอกาสพัฒนาศักยภาพของตนเองโดยไม่คำนึงถึงภูมิภาค นอกจากนี้ยังเป็นการตอกย้ำเจตนารมณ์ของมติที่ 29-NQ/TW ว่าด้วยนวัตกรรมพื้นฐานและครอบคลุมด้านการศึกษาและการฝึกอบรม กล่าวคือ การศึกษาเป็นนโยบายระดับชาติสูงสุด การพัฒนาการศึกษาคือการยกระดับความรู้ของประชาชน ฝึกอบรมทรัพยากรมนุษย์ และบ่มเพาะผู้มีความสามารถพิเศษ ซึ่งถือเป็นส่วนสำคัญในการสร้างวัฒนธรรมและประชาชนชาวเวียดนาม

เมื่อมองย้อนกลับไปสองทศวรรษที่ผ่านมา ผู้ผลิตตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยยังคงเดินหน้าอย่างเงียบๆ ด้วยความเชื่อมั่นว่าทุกหน้าของหนังสือที่ไปถึงมือนักเรียนคืออีกก้าวเล็กๆ บนเส้นทางแห่งการพิชิตความรู้ อนุรักษ์วัฒนธรรม เผยแพร่ความรักและความภาคภูมิใจในชาติ

การรวบรวมตำราเรียนภาษาชาติพันธุ์ไม่เพียงแต่เป็นงานวิชาชีพของสำนักพิมพ์เท่านั้น แต่ยังเป็นพันธกิจระดับชาติอีกด้วย เชื่อมโยงความรู้เข้ากับอัตลักษณ์ ความทันสมัยเข้ากับขนบธรรมเนียมประเพณี จดหมายเข้ากับจิตวิญญาณ นี่คือการเดินทางอันเงียบงันแต่ไม่หยุดยั้งของเหล่าผู้หว่านเมล็ดวรรณกรรมในป่าใหญ่

ดังนั้น ชุดหนังสือเรียนภาษาชาติพันธุ์แต่ละชุดจึงไม่เพียงแต่เป็นผลผลิตของความรู้เท่านั้น แต่ยังเป็นสัญลักษณ์ของจิตวิญญาณมนุษยนิยมของชาวเวียดนามอีกด้วย โดยทุกเสียงจะได้รับการได้ยิน ทุกอัตลักษณ์ได้รับการเคารพ และเด็กทุกคนมีโอกาสที่จะเติบโตขึ้นมาด้วยความภาคภูมิใจในต้นกำเนิดของตนเอง

ที่มา: https://baoquocte.vn/bien-soan-sgk-tieng-dan-toc-thieu-so-cau-noi-tri-thuc-va-ban-sac-332051.html


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ที่ราบสูงหินดงวาน – ‘พิพิธภัณฑ์ธรณีวิทยามีชีวิต’ ที่หายากในโลก
ชมเมืองชายฝั่งของเวียดนามขึ้นแท่นจุดหมายปลายทางยอดนิยมของโลกในปี 2569
ชื่นชม ‘อ่าวฮาลองบนบก’ ขึ้นแท่นจุดหมายปลายทางยอดนิยมอันดับหนึ่งของโลก
ดอกบัว ‘ย้อม’ นิญบิ่ญสีชมพูจากด้านบน

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

ตึกสูงในเมืองโฮจิมินห์ถูกปกคลุมไปด้วยหมอก

เหตุการณ์ปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์