ก่อนอื่นเรามาวิเคราะห์แต่ละคำกันก่อน:
อักษร "ติ" (比) ปรากฏครั้งแรกในอักษรกระดูกออราเคิลในสมัยราชวงศ์ซาง นักวิจัยหลายคนเชื่อว่า "ติ" (比) มีลักษณะคล้ายคนสองคนยืนเคียงข้างกัน หรือช้อนสองช้อนวางเรียงกัน เพราะอักษร " ฉุ่ย" (匕) หมายถึง "ช้อน" นักวิชาการบางคนสันนิษฐานว่า "ฉุ่ย" (匕) เป็นรูปแบบดั้งเดิมของอักษร "ติ" (แขน) อักษร "ฉุ่ย " (匕) สองตัวที่วางเรียงกันจึงกลายเป็นอักษร "ติ" (比) ซึ่งหมายถึงแขนสองข้างที่เรียงกัน ดังนั้น ไม่ว่าจะอธิบายอย่างไร ทุกมุมมองก็สรุปว่าความหมายดั้งเดิมของ "ติ" คือ "เคียงข้างกัน"
จากนั้น " ติ" นำไปสู่ความเข้าใจว่า "ใกล้หรือขนาน" (หนังสือเพลง โจวตุง) และอีกความหมายหนึ่งคือ "การเปรียบเทียบ" (โจวหลี่ เทียนกวน โน่นเต๋อ) หรือขยายความไปเป็น "ตัวอย่าง" (หนังสือเพลง โบยฟอง บั๊กฟอง) "ติเจิ่ว" (การเปรียบเทียบ) และ "ผิงเจิ่ว" (ตามสิ่งที่มีอยู่)...
อักษร "สือ" (譬) เป็นอักษรภาพ ความหมายดั้งเดิมคือ " สือนหู" (เช่น) "ถีตี้" (บทกวี, เซียวหยา, เซียวเปี่ยน) ต่อมาหมายถึง "ทำให้เป็นที่รู้จัก ทำให้เข้าใจ" (ตำราฮั่นยุคหลัง) อักษรนี้เป็นที่นิยมในคัมภีร์โบราณก่อนยุคฉิน มักใช้คู่กับอักษร "หยู" (如) เช่น " ถีนหู่ป๋อหลก " (เช่น จับกวาง) - จั่วจ้วน ตู้เข่อเซียง ปีที่ 14
บัดนี้มาถึงคำว่า ví ซึ่งเป็นอักษรที่แปลว่า "ราวกับว่า สมมติว่า แม้ว่า"
Ví ไม่ใช่คำภาษาจีน-เวียดนาม แต่เป็นอักษร Nôm ที่มี 3 วิธีเขียน: 𠸠 (อักษร Nôm แท้); ส่วน 彼 และ 啻 ยืมมาจากภาษาจีน Trần Tế Xương เคยเขียนบทกวี Nôm ไว้ดังนี้: " ถ้า (啻) รัฐอนุญาตให้เขาสอบผ่าน เขาจะมีเงินเท่าไหร่ในแต่ละเดือน?" (Vị thành giai cú tập biên)
ถัดมาคือ อักษร喻 (yu) ซึ่งรู้จักกันครั้งแรกใน อักษรตราประทับในหนังสือ Shuowen Jiezi ซึ่งประกอบด้วยอักษรสองตัว คือ口(ปาก) และ俞(เรือที่แล่นผ่านประตูแม่น้ำ) ความหมายของ yu คือ เรือทุกลำที่แล่นผ่านประตูแม่น้ำจะต้องประกาศและถูกตรวจสอบโดยผู้รับผิดชอบประตูแม่น้ำ ดังนั้น ความหมายเดิมของ yu คือ การอธิบายหรือแจ้งข้อมูล ซึ่งต่อมาได้ขยายความหมายเป็นการสื่อสารและความเข้าใจ และความหมายในบทความนี้คือ "ตัวอย่าง อุปมา และการเปรียบเทียบ"...
การเปรียบเทียบ (比喻) หรือที่เรียกว่า ตัวอย่าง การเปรียบเทียบ หรือ อุปมา เป็นอุปกรณ์ทางวาทศิลป์ที่ใช้ความคล้ายคลึงกันระหว่างสิ่งสองสิ่ง โดยสิ่ง B ใช้เพื่อเปรียบเทียบกับสิ่ง A
ในปัจจุบันมีรูปแบบ การเปรียบเทียบ อยู่หลายแบบ เช่น การเปรียบเทียบแบบขยาย ( metaphor ) การ ผกผัน (การเปรียบเทียบแบบย้อนกลับ) การเปรียบเทียบ เชิง อุปมา (การเปรียบเทียบกับหลักฐาน) หรือการเปรียบเทียบกับสิ่งที่ตรงกันข้าม (การเปรียบเทียบกับสิ่งที่ตรงกันข้าม) การตั้งสมมติฐาน (การเปรียบเทียบกับการเชื่อมโยง) หรือ การ เปรียบเทียบเชิงอุปมา (การเปรียบเทียบเชิงเสียดสี) และ การเปรียบเทียบแบบรอง (การเปรียบเทียบโดยนัย การพาดพิง)...
ตัวอย่าง (譬喻) เป็นคำที่ปรากฏครั้งแรกใน ซุนจื่อ ในยุคสงครามระหว่างแคว้น การใช้คำว่า “บุตรทั้งสิบสอง” มีความคล้ายคลึงกับ ตัวอย่าง และ การเปรียบเทียบ ในปัจจุบัน
แม้ว่าเราจะสามารถใช้คำว่า "for example, for example, for example" สลับกันได้ แต่ในความเห็นของเรา การใช้คำว่า "for example " ถือเป็นความสมเหตุสมผลที่สุด เนื่องจาก "for example" กลายเป็นคำเก่าที่ไม่ค่อยได้ใช้แล้ว ในขณะที่ " for example " เป็นคำที่ "อ้วนครึ่ง ผอมครึ่ง" (Nom + Han)
นอกจากนี้ โปรดทราบว่ามีคำจีน-เวียดนามที่พ้องหรือเกือบพ้องกับ "tỉ dụ, thí dụ, ví dụ" เช่น "cử lế, hō tỉ, hảo tự, hữu như, kham tự, lế nhâ, nhồng, thí nhâ, tỉ phông"...
ที่มา: https://thanhnien.vn/ti-du-thi-du-vi-du-185250718215610368.htm











การแสดงความคิดเห็น (0)