ล่าสุดโซเชียลเน็ตเวิร์กต่างพากันพูดถึงกรณีหนังสือ ประวัติศาสตร์โลก (สำนักพิมพ์ Zenbooks and Dan Tri) ลิขสิทธิ์โดยสำนักพิมพ์ DK Publishing House (สหราชอาณาจักร) และแปลโดย Le Thi Huong Ly หนังสือเล่มนี้ถือเป็นสารานุกรมประวัติศาสตร์สำหรับผู้อ่านทุกคน โดยเฉพาะเด็กๆ เนื้อหาของหนังสือเล่มนี้นำเสนอพัฒนาการที่สำคัญที่สุดของแต่ละประเทศ ชาติพันธุ์ และอารยธรรม ช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจคุณลักษณะพื้นฐานของประวัติศาสตร์มนุษย์ สิ่งต่างๆ ที่หล่อหลอมปัจจุบันและอนาคต
อย่างไรก็ตาม ในหน้า 373 ชื่อสงครามเวียดนาม หนังสือเล่มนี้มีข้อผิดพลาดร้ายแรงในแนวคิดทางประวัติศาสตร์ เข้าใจได้ว่านี่คือมุมมองและทัศนคติของชาวต่างชาติเมื่อเขียนเกี่ยวกับสงครามรุกรานเวียดนามของอเมริกา และผู้แปลแปลอย่างเป็นกลไกโดยไม่ปรับให้เข้ากับความเป็นจริงทางประวัติศาสตร์ ในฐานะสิ่งพิมพ์ร่วม ในกรณีนี้ หน่วยงานจัดพิมพ์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้จัดพิมพ์ ควรมีหน้าที่ตรวจสอบและแก้ไขอย่างเหมาะสมก่อนส่งมอบหนังสือให้ผู้อ่าน
เนื่องจากผู้จัดพิมพ์ถือเป็นผู้คัดกรองที่สำคัญที่สุดในอุตสาหกรรมการพิมพ์เสมอมา จึงสามารถมีส่วนสนับสนุนในการปรับปรุงคุณภาพของสิ่งพิมพ์ ตลอดจนตัดสินใจว่าสิ่งพิมพ์นั้นๆ จะปรากฏในตลาดหรือไม่ ซึ่งหน่วยงานการพิมพ์จะต้องทำงานด้วยความรับผิดชอบสูงสุดเสมอ เพื่อให้แน่ใจว่าสิ่งพิมพ์จะมีคุณภาพก่อนที่จะถึงมือผู้อ่าน
ในยุคที่ข้อมูลข่าวสารแพร่หลายอย่างรวดเร็วบนโซเชียลเน็ตเวิร์ก หนังสือยังคงถือเป็นแหล่งความรู้ที่แท้จริงและเชื่อถือได้ โดยเฉพาะสำหรับเด็กๆ พ่อแม่หลายคนยังคงเชื่อว่าหนังสือเป็นขุมทรัพย์แห่งความรู้และเป็นครูที่ดีสำหรับลูกๆ ความคาดหวังนี้เป็นเรื่องที่เข้าใจได้ เพราะหนังสือมักถูกเซ็นเซอร์ในหลายระดับก่อนจะออกสู่ตลาด
การปล่อยให้เด็กเรียนรู้ความรู้ที่ไม่ถูกต้องนั้นเป็นอันตรายอย่างยิ่งและส่งผลที่คาดเดาไม่ได้ ดังนั้น เพื่อให้ได้ผลงานที่ดีและมีคุณภาพ นอกจากความรับผิดชอบของผู้เขียน นักแปล และหน่วยงานที่เกี่ยวข้องแล้ว ความรับผิดชอบสูงสุดยังคงเป็นของสำนักพิมพ์ ดังนั้น เราจึงหวังที่จะสร้างสภาพแวดล้อมการตีพิมพ์ที่ดี เพื่อนำความรู้ที่จำเป็น มีประโยชน์ และถูกต้องมาสู่ผู้อ่านได้
ที่มา: https://www.sggp.org.vn/trach-nhiem-khong-cua-rieng-ai-post798694.html
การแสดงความคิดเห็น (0)