Vietnam dili çeşitli ve zengindir; bu da birçok insanın benzer anlamlara veya telaffuzlara sahip ifadeler nedeniyle kafasının karışmasına neden olur. "Chế cười" (alay etmek/kızmak) ve "chế cười" (alay etmek/dalga geçmek) bu tür karışıklığa yol açan kelime çiftlerinden biridir.
Vietnam dilinde bu fiil, bir kişiye veya bir grup insana karşı alay, ironi veya küçümseme ifade eder.
Peki, sizce hangi kelime doğru? Lütfen cevabınızı aşağıdaki yorum kutusuna yazın.
[reklam_2]
Kaynak: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-che-dieu-hay-che-gieu-ar909758.html






Yorum (0)