Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Після закінчення школи з вивчення корейської мови дохід може становити 15-20 мільйонів донгів.

Завдяки співпраці та різноманітному розвитку корейських підприємств, що інвестують у В'єтнам, студенти, які вивчають корейську мову, мають високі можливості працевлаштування. Нові випускники мають середній дохід 10-15 мільйонів донгів, а хороші студенти можуть заробляти 20 мільйонів донгів.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/10/2025

Інформацією про можливості працевлаштування для тих, хто вивчає корейську мову, поділився доктор Нгуєн Тхі Хієн, завідувач кафедри корейської мови та культури (Університет Ван Ланг), у кулуарах програми Дня корейської літератури 2025 року, яка відбулася сьогодні вдень (23 жовтня) у школі. У програмі взяв участь пан Квон Те Хан, виконувач обов'язків Генерального консула Генерального консульства Кореї в Хошиміні.

Високі можливості працевлаштування для студентів, які вивчають корейську мову

Д-р Нгуєн Тхі Хієн зазначив, що наразі Корея інвестує у В'єтнам у різноманітні сфери, і співпраця між В'єтнамом та Кореєю є широкою у всіх сферах. Можливості працевлаштування для студентів, які вивчають корейську мову та культуру, більше не обмежуються сферою перекладу. Ви також можете працювати у відділах корейських підприємств, в'єтнамських підприємств, міжнародних підприємств...

Học ngôn ngữ Hàn ra trường, thu nhập có thể 15-20 triệu đồng - Ảnh 1.

Пан Квон Те Хан, виконувач обов'язків Генерального консула Генерального консульства Кореї в Хошиміні (2-й зліва) з доцентом, доктором Тран Тхі Мі Дьє, ректором Університету Ван Ланга (3-й зліва) та гостями програми

ФОТО: НГУЄН ТАЙ

Крім того, за словами доктора Хієна, студенти факультету також можуть навчатися на педагогічних сертифікатах та стати викладачами корейської мови у старших школах. Фактично, корейська мова зараз включена до викладання як іноземна мова в багатьох старших школах, і попит на викладачів корейської мови є високим. Тому після закінчення навчання студенти можуть викладати в Хошиміні або повернутися до рідного міста, щоб працювати.

«Дохід нових випускників залежатиме від їхніх здібностей. Ті, хто вивчає корейську мову, якщо вони справді добре вміють, можуть отримувати 20 мільйонів донгів на місяць. Середній дохід становить від 10 до 15 мільйонів донгів, це найбазовіший рівень для нових випускників. Крім того, їм можуть виплачуватися додаткові бонуси, залежно від їхньої посади та здібностей. Є студент 4-го курсу, якого прийняли на оплачуване стажування у велику корейську страхову корпорацію», – додав доктор Хіен.

Штучний інтелект не може замінити людей у ​​літературному перекладі

У відповідь журналістам газети Thanh Nien , доктор Ле Тхі Гам, заступник завідувача кафедри прикладної літератури факультету соціальних і гуманітарних наук Університету Ван Ланга, сказав, що вивчення прикладної літератури – це не лише написання, композиція та переклад, а й різноманітні кар’єрні перспективи, такі як: організатор культурних та мистецьких заходів; якщо ви хочете займатися викладанням, ви вивчатимете предмети з методики викладання, вступ до професії вчителя та водночас отримаєте педагогічні сертифікати...

Говорячи більше про сучасний художній переклад, за словами пані Гам, інструменти штучного інтелекту переживають бурхливий розвиток, але для перекладу літературного твору з художньою глибиною та культурною глибиною нації сучасний штучний інтелект не може задовольнити вимоги.

Học ngôn ngữ Hàn ra trường, thu nhập có thể 15-20 triệu đồng - Ảnh 2.

Студенти, які беруть участь у програмі кафедри корейської мови та культури

ФОТО: ТУЙ ХАНГ

Học ngôn ngữ Hàn ra trường, thu nhập có thể 15-20 triệu đồng - Ảnh 3.

Викладачі та гості на програмі сьогодні вдень

ФОТО: ТУЙ ХАНГ

За словами доктора Гама, ШІ може підтримувати простий переклад, але щоб перекладати добре та емоційно, перекладач повинен мати глибоке розуміння, щоб вибрати відповідну мову вираження. Тому роль перекладача все ще незамінна. ШІ не може замінити перекладача.

«Під час перекладу літературних творів справа не лише в простому перекладі, а й у глибокому розуміння перекладачем культурної історії, а також мови письменника», – сказав доктор Гам.

Виконувач обов'язків Генерального консула Генерального консульства Кореї в Хошиміні дякує перекладачам

День корейської літератури 2025 року під гаслом «Доторкнися до корейської літератури – з’єднай серця» організовано факультетом корейської мови та культури, кафедрою прикладної літератури – факультетом соціальних та гуманітарних наук за спонсорської підтримки Інституту перекладу корейської літератури Генерального консульства Кореї в Хошиміні. У рамках програми відбудеться церемонія нагородження переможців конкурсу письменницьких оглядів корейської літератури 2025 року.

Учасники обирають 1 з 3 корейських творів, щоб написати про свої почуття в'єтнамською мовою: «Людська природа» (Хан Кан); «Енциклопедія демонів та привидів — корейські демони та привиди» (Ко Сон Бе); «Сьогодні я знову розсердився на тебе, мамо» (Чан Хе Джу).

Перший приз було присуджено Нго Тхуан Пхату, який написав рецензію на книгу «Природа людини». Другий приз отримали: Нгуєн Тхань Нян, який написав рецензію на книгу «Сто привидів Кореї» ; Дуонг Тхі Ут Зяу, який написав рецензію на книгу «Природа людини» .

Третю премію отримали: Нгуен Тхі Фуонг, Нго Бао Ань Туан, Хюй Нгок Хан, До Лан Ань, Нгуєн Ву Хієн Мінь і багато авторів отримали заохочувальні призи.

Пан Квон Те Хан, виконуючий обов'язки Генерального консула Генерального консульства Кореї в Хошиміні, подякував любителям корейської літератури та перекладачам, які допомогли перекласти корейську літературу в'єтнамською мовою. Пан Квон Те Хан вважає, що перекладачі допомагають поєднувати в'єтнамську та корейську культури, будуючи мости дружби між В'єтнамом та Кореєю.

Джерело: https://thanhnien.vn/hoc-ngon-ngu-han-ra-truong-thu-nhap-co-the-15-20-trieu-dong-185251023170017185.htm


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Дон Ден – Новий «небесний балкон» Тхай Нгуєн приваблює юних мисливців за хмарами
Народний артист Суань Бак був «ведучим церемонії» для 80 пар, які одружувалися на пішохідній вулиці озера Хоан Кіем.
Собор Нотр-Дам у Хошиміні яскраво освітлений, щоб зустріти Різдво 2025 року
Дівчата з Ханоя гарно "вбираються" на Різдво

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Столиця жовтого абрикоса в Центральному регіоні зазнала великих збитків після подвійного стихійного лиха

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC